(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百七十三 |
273 |
孫淑媚-夢醒心也醒 |
梦醒心也醒 |
Мечты пробуждение, сердца пробуждение |
Mandarin Pinyin | |
惦惦看你背影 情丝纷纷乱阮心晟 |
Немного видя тебя сзади Чувств шёлк/немного в беспорядке нашего сердца роскошь |
diàn-diàn kàn nĭ bèiyĭng
qíng sī fēnfēn-luàn ruăn xīn shèng |
|
这段情已到这 你是狠心离开我 |
Этот сегмент чувств уже достиг этого Ты бессердечный покидаешь меня |
zhèi duàn qíng yĭ dào zhèi
nĭ shì hěnxīn líkāi wŏ |
|
为情苦为情拖磨 到如今缘份两头散 |
Из-за чувств горечь, из-за чувств тянуть-молоть До сейчас, судьба обоих развалилась |
wéi qíng kŭ wéi qíng tuō mó
dào rújīn yuánfèn liăng tóu săn |
|
痴心梦无人疼痛 也该看破 |
Глупое сердце мечтает, без-людей боль |
chi1xin1 mèng wúrén téngtòng
yě gāi kànpò |
никто не поболеет, не поймёт |
等到梦醒时心也醒 | Жду мечты пробуждение когда, сердце тоже пробудится |
děngdào mèng xĭng shí xīn yě xĭng | |
将你的感情来看详细 | /Будет/ твои чувства увижу в мелких подробностях |
jiāng nĭde gănqíng lái kàn xiángxì | |
既然无缘何必勉强作夥 | Поскольку нет края, для чего напрягаться "делать партнёра" (быть вместе) |
jìrán wú yuán hébì miănqiăng zuò huŏ | |
等到梦醒时天色白 | Жду мечты пробуждение когда, неба цвет белый |
děngdào mèng xĭng shí tiān sè bái | |
往事一幕一幕随风吹 | Прошлое, занавес за занавесом сопровождает ветер дует |
wăngshì yī mù yī mù suí fēng chuī | |
这个世间 真心的知己找无几个 |
Эта вселенная, Истинное сердце, близкого друга ищу, не несколько штук |
zhègè shì-jiān
zhen1xin1 de zhījĭ zhăo wú jĭge |
|