(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百七十一 |
271 |
郭富城/鄭秀文/梁漢文/許志安-火熱動感 La La La |
火热动感 La La La |
Горячее ощущение |
Mandarin Pinyin | |
梁汉文:名字是好动派 | Имя хорошо подвигай-отсылай (стиль), |
liáng hàn wén: míngzi shì hăo dòng pài | |
行动是要在阳光中 | Двигаться надо на сиянии солнца |
xíngdòng shì yào zài yángguāng zhōng | |
赶走苦恼失败 | Прогнать тоску неудачу |
gănzŏu kŭnăo shībài | |
全人类也越界 | Всё человечество превзойти границу |
quán rénlèi yě yuè jiè | |
举起手反对自我被活埋 |
Поднять руки напротив собственного /заживо погребения/ |
jŭqǐ shŏu fănduì zìwŏ bèi huómái | |
郭富城:为何脉搏极快 | Отчего (сердце)биение крайне быстрое |
guō fù chéng: wéihé màibó jí kuài | |
原来受那艳阳唆摆 | Изначально получить это яркое солнца инициирует "шатание" |
yuánlái shòu nà yàn yáng suō băi | |
摆一摆也不坏 | Качать одно качание и не плохо |
băi yī băi yěbù huài | |
投入活跃地带 |
Вложить-войти в активности зону |
tóurù huo2yue4 di4-dài |
|
应该将盔甲换上运动鞋 | Надо будет панцирь-броню обменять на кроссовки |
yīnggāi jiāng kuījiă huàn shàng yùndòngxié | |
△许、郑:一到夏季 气势升高 | Сезон лето, Дух летит высокий |
△ xŭ、 zhèng: yī dào xiàjì qi4shi4 shēng gāo | |
这个夏季 斗志利似刀 | Это лето, Дух сражения Ли-Шы-Тао |
zhègè xiàjì dòuzhì lì shì dāo | |
当气候跳一百度 活着实在好 | /Будет/ атмосфера подскочит 100 градусов, Жить - вправду хорошо |
dāng qìhòu tiào yībăi dù huózhe shízài hăo | |
☆合唱:来自夏日的心怎会没想像 | Прибывает летний день, сердце как может не фантазировать |
☆ héchàng: láizì xià rì de xīn zěn hui4 méi xiăngxiàng | |
沉闷的一切最需要 你的美丽狂想 | Депрессивное /всё/ самое нужное Твоя красота безумная мысль |
chen2men1de yīqiè zuì xūyào nĭde měilì kuáng xiăng | |
原来跃动的心感觉同一样 |
Изначально прыгай двигайся -ное сердца ощущение одинаковое |
yuánlái yuè dòng de xīn gănjué tóngyīyàng | |
谁若想歌唱 放心唱 | Кто если хочет петь песню Не беспокойся пой |
shéi ruò xiăng gēchàng fàngxīn chàng | |
(要)开够六千场 | Открывай достигни 6000 полей |
( yào) kāi gòu liù qiān chăng | |
许志安:名字是好动派 | Имя хорошо подвигай отправь (стиль) |
xŭ zhì ān: míngzi shì hăo dòng pài | |
行动是要暂停打呔 | Двигать надо остановить бить |
xíngdòng shì yào zàntíng dă dai1 | |
不松绑太失败 | Не /ослабляй контроль/ такая неудача |
bù song1bang3 tài shībài | |
为何扮相极怪 | Отчего такой /актёра вид/ чрезвычайно странный |
wéihé bànxiàng jí guài | |
好应该飞快换上运动鞋 | Хорошенько надо летать быстро поменять на кроссовки |
hăo yīnggāi fēi kuài huàn shàng yùndòngxié | |
郑秀文:谁愿做冷艳派 | Кто хочет сделать "холод гламур стиль" |
zhèng xiù wén: shéi yuàn zuò lěng yàn pài | |
流汗定较泪流伟大 | Пота ещё больше, слеза большая |
liu2han4 dìng jiào lèi-liú wěidà | |
轻松怎也不坏 | Расслабленность также почему не плоха |
qīngsōng zěn yěbùhuài | |
无论是怨是债 | Не важно как, есть "роптать" есть "долг" |
wúlùn shì yuàn shì zhài | |
将苦水给这夏季慢慢晒 | Будет страдание, дай этому лету неторопливо палить |
jiāng ku3shui3 gěi zhèi xiàjì mànmàn shài | |
Repeat △(郭、梁)☆△☆ |
|