火热动感 La La La |
Горячее ощущение |
Кантонский китайский |
Mandarin Pinyin |
梁汉文:名字是好动派 |
Имя хорошо подвигай-отсылай (стиль), |
liáng hàn wén: míngzi shì hăo dòng pài
|
|
行动是要在阳光中 |
Двигаться надо на сиянии солнца |
xíngdòng shì yào zài yángguāng zhōng
|
|
赶走苦恼失败 |
Прогнать тоску неудачу |
gănzŏu kŭnăo shībài |
|
全人类也越界 |
Всё человечество превзойти границу |
quán rénlèi yě yuè jiè
|
|
举起手反对自我被活埋 |
Поднять руки напротив собственного /заживо погребения/ |
jŭqǐ shŏu fănduì zìwŏ bèi huómái |
|
|
|
郭富城:为何脉搏极快 |
Отчего (сердце)биение крайне быстрое |
guō fù chéng: wéihé màibó jí kuài |
|
原来受那艳阳唆摆 |
Изначально получить это яркое солнца инициирует "шатание" |
yuánlái shòu nà yàn yáng suō băi
|
|
摆一摆也不坏 |
Качать одно качание и не плохо |
băi yī băi yěbù huài |
|
投入活跃地带 |
Вложить-войти в активности зону |
tóurù huo2yue4 di4-dài
|
|
应该将盔甲换上运动鞋 |
Надо будет панцирь-броню обменять на кроссовки |
yīnggāi jiāng kuījiă huàn shàng yùndòngxié |
|
|
|
△许、郑:一到夏季 气势升高 |
Сезон лето, Дух летит высокий |
△ xŭ、 zhèng: yī dào xiàjì qi4shi4 shēng gāo
|
|
这个夏季 斗志利似刀 |
Это лето, Дух сражения Ли-Шы-Тао |
zhègè xiàjì dòuzhì lì shì dāo |
|
当气候跳一百度 活着实在好 |
/Будет/ атмосфера подскочит 100 градусов, Жить - вправду хорошо |
dāng qìhòu tiào yībăi dù huózhe shízài hăo |
|
|
|
☆合唱:来自夏日的心怎会没想像 |
Прибывает летний день, сердце как может не фантазировать |
☆ héchàng: láizì xià rì de xīn zěn
hui4
méi xiăngxiàng |
|
沉闷的一切最需要 你的美丽狂想 |
Депрессивное /всё/ самое нужное Твоя красота безумная мысль |
chen2men1de yīqiè zuì xūyào nĭde měilì kuáng xiăng |
|
原来跃动的心感觉同一样 |
Изначально прыгай двигайся -ное сердца ощущение
одинаковое |
yuánlái yuè dòng de xīn gănjué tóngyīyàng |
|
谁若想歌唱 放心唱 |
Кто если хочет петь песню Не беспокойся пой |
shéi ruò xiăng gēchàng fàngxīn chàng |
|
(要)开够六千场 |
Открывай достигни 6000 полей |
( yào) kāi gòu liù qiān chăng |
|
|
|
许志安:名字是好动派 |
Имя хорошо подвигай отправь (стиль) |
xŭ zhì ān: míngzi shì hăo dòng pài
|
|
行动是要暂停打呔 |
Двигать надо остановить бить |
xíngdòng shì yào zàntíng dă
dai1 |
|
不松绑太失败 |
Не /ослабляй контроль/ такая неудача |
bù song1bang3 tài shībài |
|
为何扮相极怪 |
Отчего такой /актёра вид/ чрезвычайно странный |
wéihé bànxiàng jí guài
|
|
好应该飞快换上运动鞋 |
Хорошенько надо летать быстро поменять на кроссовки |
hăo yīnggāi fēi kuài huàn shàng yùndòngxié |
|
|
|
郑秀文:谁愿做冷艳派 |
Кто хочет сделать "холод гламур стиль" |
zhèng xiù wén: shéi yuàn zuò lěng yàn pài
|
|
流汗定较泪流伟大 |
Пота ещё больше, слеза большая |
liu2han4 dìng jiào lèi-liú wěidà
|
|
轻松怎也不坏 |
Расслабленность также почему не плоха |
qīngsōng zěn yěbùhuài |
|
无论是怨是债 |
Не важно как, есть "роптать" есть "долг" |
wúlùn shì yuàn shì zhài
|
|
将苦水给这夏季慢慢晒 |
Будет страдание, дай этому лету неторопливо палить |
jiāng ku3shui3 gěi zhèi xiàjì mànmàn shài |
|
|
|
Repeat △(郭、梁)☆△☆ |
|