(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百六十九 |
269 |
孫淑媚-多情花 |
多情花 |
Любви цветок |
Mandarin Pinyin | |
美梦已经破碎 心不知飞叼位 | Прекрасная мечта уже разбита Сердце не знает крылья |
měi mèng yĭjīng pòsuì xīn bùzhī fēi diāo wèi | |
为何多情的你 离开阮身边 |
Отчего много люблю тебя Покинули мы "тела бок" (рядом) |
wéihé duōqíng de nĭ líkāi ruăn shēnbiān | |
好话也讲尽 一切也牺牲 | Похвала ("хорошая речь") также завершена Всё приношу в жертву |
hao3hua4 yě jiăng jìn yīqiè yě xīshēng | |
抹冻挽回着你 飘浪的心 | Не исправить тебя Порхает колеблется сердце |
mā dòng wănhuí zhe nĭ piāo làng de xīn | |
你明知我真心爱你 我真需要你 |
Ты точно знаешь, я чистосердечно люблю
тебя, вправду нуждаюсь в тебе |
nĭ míngzhī wŏ zhen1xin1 ài nĭ
wŏ zhēn xūyào nĭ |
|
没你的日子春天对我有啥意义 | Нет тебя день весны, мне какое значение/смысл |
méi nĭde rìzi chūntiān duì wŏ yŏu shá yìyì | |
我真思念你 我抹冻无你 | Я вправду тоскую по тебе Я как смогу без тебя |
wŏ zhēn si1nian4 nĭ wŏ mā dòng wú nĭ | |
怎样你放阮过着孤孤单单 一个人的暗暝 |
Как тебя отпустить нам, прошедшее одиночество,
одного человека тьма |
zěnyàng nĭ fàng ruăn guò zhe gūgūdāndān
yīge4ren2de ànmíng |
|
爱情的春天一去不回 | Любви весна уходит не возвращается |
ai4qing2de chūntiān yī qù bù huí | |
你甘忍心放阮酸雨冷风吹 | Ты бессердечно отпустил нас, кислый дождь холодный ветер дует |
nĭ gān rěnxīn fàng ruăn suān yŭ lěng fēng chuī | |
不倘抹记阮的情阮的爱 |
Но если нет памяти наших чувств нашей любви |
bù tăng mā jì ruăn de qíng ruăn de ài | |
望你好好疼惜 这朵多情花 | Смотрю на твою такую боль жалость Это цветок большой любви |
wàng nĭ hăohăo téng xī zhèi duŏ duōqíng huā |
|