(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百六十八 |
268 |
孫淑媚-軟心肝 |
软心肝 |
Мягкое сердце |
Mandarin Pinyin | |
阮想无谁人可以像阮这样软心肝 |
Мы знаем, никто не может как наше такое мягкое сердце |
ruăn xiăng wú shéi rén kěyĭ xiàng ruăn zhèyàng ruăn xīngān | |
表面坚强的女性其实心内最软弱 | Внешне сильная женщина, на самом деле в сердце самая слабая |
biăomiàn jian1qiang2de nǚxìng qíshí xīn nèi zuì ruan3ruo4 | |
但为着爱情挺可拼性命 |
Однако, ради любви весьма может рисковать жизнью |
dàn wéi zhe àiqíng tĭng kě pīn xìngmìng | |
日子是一天一天经过青春像云影 | Солнце, день за днём, проходит, молодость как облако |
rìzi shì yītiān yītiān jīngguò qīngchūn xiàng yún-yĭng | |
伊在繁华的都市 变甲无情无心肝 |
Ты в оживлённом городе, изменчивое да бесчувственное бессердечное |
yī zài fánhuá de dūshì biàn jiă wúqíng wú xīngān | |
阮亲像春花落土心畏寒 |
Мы как весенний цветок, опадают на землю, сердце боится стужи |
ruăn qīn-xiàng chūn huā luò tŭ xīn wèi hán | |
甘讲世间女性遇到感情 拢是这软弱 |
Как сказать, в мире женщина женщина
встречает чувства, |
gān jiăng sekai nǚxìng yùdào gănqíng
lŏng-shì zhèi ruan3ruo4 |
|
一但听到伤心歌 吞忍眼泪哭无声 |
Однажды услышишь печальную (сокрушается) песню,
|
yídàn tīng dào shāngxīn gē
tūn-rěn yănlèi kū wúshēng |
|
甘讲跟着一个放荡的人 咱就要认命 |
Как сказать, с неверным человеком, нам надо принять судьбу |
gān jiăng gēn zhe yīgè fang4dang4de rén
zán jiu4yao4 ren4ming4 |
|
冷冷看伊在变卦 | Холодно ты смотришь на нарушенное обещание - идёшь на попятную |
lěng lěng kàn yī zài bian4gua4 | |
阮亲像小船靠无岸 | мы как лодочка, не пристать к берегу |
ruăn qīnxiàng xiăochuán kào wú àn | |
只好暗淡离开 麦提起伊的名 |
Вынужден мрачно убыть, не упоминать твоё имя |
zhĭhăo àndàn líkāi mài tíqĭ yī de míng |
|