偿还 |
Расплата |
chánghuán |
Mandarin
Pinyin |
沉默的嘴唇 |
Молчащие губы |
chen2mo4de zuĭchún |
|
还留着泪痕 |
Уже остались от слёз следы/"шрамы" |
hái liú zhe lèi hén |
|
这不是胭脂红粉 |
Это не пудры/румян красный порошок |
zhè bùshì yānzhi hóng fěn |
|
可掩饰的伤痕 |
а прикрытие рубцов |
kě yănshì de shānghén |
|
|
|
破碎的心灵 |
Раздробленная душа |
pòsuì de xīnlíng |
|
流失了多少的情 |
Размыто сколько чувств |
liúshī le duōshăo de qíng |
|
弥补的谎言 |
Восполнение лжи (расплата за ложь) |
míbŭ de huăngyán |
|
偿还的借口 |
расплаты предлог |
chánghuán de jièkŏu |
|
我不会去当真 |
Я не могу идти серьёзно (принять вправду) |
wŏ bùhuì qù dàngzhēn |
|
|
|
爱的心路旅程 |
Любовное сердца путешествие |
ài de xīn lù lǚchéng |
|
只能够你我两个人 |
Только возможно (что) ты-я двое людей |
zhĭ nénggòu nĭ wŏ liăng gèrén |
|
不可能是我独徘徊 |
Невозможно, что я в одиночку блуждаю |
bùkěnéng shì wŏ dú páihuái |
|
也不可能三人行 |
И невозможна 3-х людей дорога |
yě bùkěnéng sān rén xíng |
|
|
|
你可以去找新的恋情 |
Ты можешь идти искать новую любовь |
nĭ kěyĭ qù zhăo
xin1de liànqíng |
|
也可以不留一点音讯 |
И можешь не оставить частичку звука |
yě kěyĭ bù liú yīdiăn yīnxùn |
|
但不要用偿还做借口 |
Но не надо под предлогом расплаты |
dàn bùyào yòng chánghuán zuò jièkŏu |
|
再让我伤心 |
Опять меня огорчать |
zài ràng wŏ shāngxīn |
|
|
|
爱哭的眼睛 |
Любви плача глаза |
ài kū de yănjīng |
|
让泪水染红 |
Пусть слёзы окрашены красным |
ràng lèishuĭ răn hóng |
|
要多少岁月时光 |
Надо сколько лет времени |
yào duōshăo suìyuè shíguāng |
|
才遗忘这段情 |
Только/чтоб забыть этот отрезок чувств |
cái yíwàng zhè duàn qíng |
|
|
|
脆弱的心情 |
Хрупкое настроение |
cuìruò de xīnqíng |
|
还留着你的伤痕 |
Также остались твои шрамы |
hái liú-zhe nĭde shānghén |
|
弥补的谎言 |
Компенсация за ложь |
míbŭ de huăngyán |
|
偿还的借口 |
как предлог для расплаты |
chánghuán de jièkŏu |
|
我怎么能相信 |
Я как могу доверять |
wŏ zěnme néng xiāngxìn |
|
|
|
爱的心路旅程 |
Любовное сердца путешествие |
ài de xīn lù lǚchéng |
|
我曾经答应你牵引 |
Я всё время соглашалась с твоей тягой |
wŏ céngjīng dāying nĭ qiānyĭn |
|
这只能说我太多情 |
Только могу сказать, я такая влюбчивая |
zhè zhĭ néng shuō wŏ tài duōqíng |
|
不敢埋怨你无情 |
Не смею укорять твою бесчувственность |
bù găn mányuàn nĭ wúqíng |
|
|
|
我曾经耐心听你表明 |
Я когда-то терпеливо слушала тебя
заявляющим |
wŏ céngjīng nàixīn tīng nĭ biăomíng |
|
也已经谅解你的苦衷 |
И уже понимаю твою трудность |
yě yĭjīng liàngjiě nĭde ku3zhong1 |
|
但不要用偿还做借口 |
Но не надо под предлогом расплаты |
dàn bùyào yòng chánghuán zuò jièkŏu |
|
伤了我自尊 |
Ранить моё самоуважение |
shāng le wŏ zìzūn |
|