(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
二百二十 |
MSP 220 |
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
E0504 |
|
你不是早就说要 |
Ты [не]давно не говорил ли, хочешь |
nĭ bùshì zăojiù shuō yào | |
买个新手机吗? | купить новый мобильник? |
măi gè xīn shŏujī ma? | |
怎么到现在还 | Отчего до сих пор |
zěnme dào xiànzài hái | |
在用这个老古董啊? | используешь этот антиквар (древнюю вещь)? |
zài-yòng zhège lăogŭdŏng ā? | |
我在等三G出来呢。 |
Я жду 3-G выхода. |
wŏ zài-děng sān G chūlai ne。 | |
一出来我就去买。 | Как только выйдет, я пойду покупать. |
yī chūlai wŏ jiù qù măi。 |
|
啊哟,三G说了这么久, |
Ай-йо, о 3G говорят так давно, |
ā yō, sān G shuō le zhème jiŭ, | |
到底 猴年马月 才能实现哪? |
в итоге, "обезьяна год лошадь месяц" (в какой из годов, кто знает?) может реализоваться? |
dàodĭ hóu nián mă yuè cái néng shíxiàn nă? |
|
快了,快了。 | Быстро, быстро. |
kuài le, kuài le。 | |
前几天, |
"Предыдущие несколько дней" (несколько дней назад) |
qián jĭtiān, | |
中国移动 已经说了, |
Китая "Движение" (Chinese Mobile) |
zhōngguó yídòng yĭjīng shuō le, |
|
上海的三G通讯网络 |
Шанхая 3G коммуникационная сеть |
shànghăi de sān G tōngxùn wăngluò | |
预计十月底 竣工。 |
предварительно, в октября конце |
yùjì shíyuè di3
|
|
真的吗? |
Правда? |
zhēn de ma? | |
那到时候我也要 | Тогда, к тому времени, я также хочу |
nà dào shíhou wŏ yě yào | |
换一部三G手机。 |
"обменять" /одну штуку/ 3G мобильника. |
huàn yī bù sān G shŏujī。 | |
不过, | Однако, |
bùguò, | |
我还搞不清楚 |
я всё же делать-не-ясно (не
пойму) |
wŏ hái găo-bù-qīngchu sān G dàodĭ |
|
好在哪儿呢? | преимущества где? |
hăo zài năr ne? | |
好处挺多的。 |
Преимуществ весьма много. |
hăochu tĭng duō de。 | |
大家都说它对 |
Все /все/ говорят, "оно" (3G) для |
dàjiā dōu shuō tā duì | |
我们的生活 | нашей жизни |
wŏmen de shēnghuó | |
具有里程碑的意义。 |
имеет принципиальное/"монументальное" значение. |
jùyŏu lĭchéngbēi de yìyì。 | |
光从名字上看, |
"Сияние имени смотреть" (судя по названию), |
guāng cóng míngzi shàng kàn, | |
三G其实就是 |
3G фактически /именно/ |
sān G qíshí jiùshì | |
第三代移动通信网。 |
номер 3 эпоха/поколение мобильной коммуникации сетей. |
dìsān dài yídòng tōngxìn wăng。 | |
也就是说功能比 | И также говорят, функциональность, относительно |
yě jiùshìshuō gōngnéng bĭ | |
现在的网络 要强大无数倍。 |
теперешних сетей |
xiànzài de wăngluò yào qiángdà wúshù bèi。 |
|
比如说,全球定位, | К примеру говоря, глобальная позиция/позиционирование, |
bĭrú shuō, quánqiú dìngwèi, | |
可视会议, |
видео конференция, |
kě-shì huìyì, | |
网络功能,手机电视, |
сетевые функции, мобильное телевидение, |
wăngluò gōngnéng, shŏujī diànshì, | |
无线支付, 等等。 |
"беспроводная оплата" (электронный платёж) и т.д. |
wúxiàn zhīfù, děngděng。 |
|
一部小小的手机, |
Одна штука махонького мобильника, |
yī bù xiăoxiăo de shŏujī, | |
就能让我们的 | позволит нашей |
jiù néng ràng wŏmen de | |
生活变得更方便, |
жизни измениться/стать более удобной. |
shēnghuó biànde gèng fāngbiàn, |
|
更有趣。 | более интересной/увлекательной. |
gèng yŏuqù。 | |
肯定也更贵。 | Определённо более дорогой. |
kěndìng yě gèng guì。 | |
我的钱袋子啊。 | Мой кошелёчек... |
wŏde qiándàizĭ ā。 | |
0:53 |
|
你这个铁公鸡, |
Ты такой "железный петух" (колкая, недовольная), |
nĭ zhège tiě gōngjī, | |
就想着省钱。 | бережёшь деньги. |
jiù xiăng-zhe shěng qián。 | |
告诉你, | Сообщу тебе, |
gàosu nĭ, | |
三G是大势所趋。 |
3G - общая тенденция ("большая сила место спешить", неизбежность). |
sān G shì dàshìsuŏqū。 | |
现在有好几个大城市 | Сейчас есть порядочное кол-во городов, |
xiànzài yŏu hăojĭ gè dàchéngshì | |
都在建设三G网络。 |
/все/ строят 3G сети. |
dōu zài jiànshè sān G wăngluò。 | |
用不了多久, |
Не займёт очень долго, |
yòngbùliăo duōjiŭ, | |
它就会成为 | оно /именно/ /может/ изменит |
tā jiù huì chéngwéi | |
我们通讯的 主流方式, |
нашей коммуникации |
wŏmen tōngxùn de zhŭliú fāngshì, |
|
挡也挡不住。 | загораживай или нет - не остановишь. |
dăng yě dăng bú zhù。 | |
那通讯质量呢? | А связи качество? |
nà tōngxùn zhìliàng ne? | |
虽然有这么多选择, | Хотя есть так много выбора, |
suīrán yŏu zhème duō xuănzé, | |
通讯质量不好也白搭。 |
связи качество (если) не хорошее - не хорошо. |
tōngxùn zhìliàng bù hăo yě báidā。 | |
这就不用你老操心了。 |
Это, не надо (использовать) твои старые заботы. |
zhè jiù bùyòng nĭ lăo cāoxīn le。 | |
3G的主要优势 |
3G главное преимущество - |
3G de zhŭyào yōushì | |
就是能让媒体下载 |
именно /можно/ позволяет медиа (файлы) скачивать, |
jiùshì néng ràng méitĭ xiàzài | |
和传输更加流畅。 | и передавать ещё больше без запинок. |
hé chuánshū gèngjiā liúchàng。 | |
你可以直接 | Ты можешь прямо |
nĭ kěyĭ zhíjiē | |
在三G手机上写字, |
в 3G телефоне /поверх/ написать (сообщение) |
zài sān G shŏujī shàng xiězì, | |
画图, |
начертить (план), |
huàtú, | |
再传给另一部手机 或者电脑, |
/опять/ передать на другой /аппарат/ телефон |
zài chuán gěi lìngyībù shŏujī
huòzhě diànnăo, |
|
连一秒钟都不用。 |
Соединить за секунду /всё/ /не использовать/. |
lián yī miăo zhōng dōu bù yòng。 | |
总之, | Одним словом (в общем), |
zŏngzhī, | |
它能给你 | оно может дать тебе |
tā néng gěi nĭ | |
带来 前所未有的 体验。 |
/принести/ |
dàilái qiánsuŏwèiyŏu de tĭyàn。 |
|
啊呀, | Ай-ай, |
āyā, | |
这不就像零零七用的手机吗? |
Это не /именно/ подобно 007 используемый телефон? |
zhè bù jiù xiàng líng líng qī yòng de shŏu-jī ma? | |
真想不到我们老百姓 |
Вправду неожиданное (не думали о таком) для нас, простого народа. |
zhēn xiăngbudào wŏmen lăobăixìng | |
也有机会用上 | И есть удобный момент /можно/ использовать |
yě yŏu jīhuì yòng shàng | |
这么先进的 高科技产品。 |
такой передовой |
zhème xiānjìn de gāokējì chănpĭn。 |
|
对了, | Верно, |
duì le, | |
它什么时候才能普及啊? |
"Оно" когда сможет распространиться? |
tā shénme shíhou cái néng pŭjí ā? | |
听我一说 你也忍不住了吧, |
Согласно тому, что я слыхал, |
tīng wŏ yī shuō nĭ yě rěnbúzhù le ba, |
|
是不是恨不得 | Не так ли, очень хочется (но стерпеть) |
shìbùshì hènbude | |
现在就摆在你面前? | сейчас /именно/ поместить перед "твоим лицом" (перед собой)? |
xiànzài jiù băi zài nĭ miànqián? | |
现在全国的普及 还不敢说, |
Сейчас, по всей стране распространение - |
xiànzài quánguó de pŭjí
hái bù găn shuō, |
|
不过上海的目标是 | однако, Шанхайская цель - |
bùguò shànghăi de mùbiāo shì | |
在二零一零年世博会前 |
в 2010 году, до Экспо, |
zài èr líng yī líng nián shìbóhuì qián | |
启动三G通信网。 |
запустить 3G коммуникационную сеть. |
qĭdòng sān G tōngxìn wăng。 | |
而且还会让无线宽带 |
К тому же, также может дать/позволить беспроводную широкополосную |
érqiě hái huì ràng wúxiàn kuāndài | |
网络覆盖全市。 | сеть, покрытие (зона охвата) - весь город. |
wăngluò fùgài quán shì。 | |
真是托世博会的福啊, |
Вправду "доверяю" (желаю) Экспо счастья (удачи Экспо), |
zhēnshi tuō shìbóhuì de fú ā, | |
我们能享受到这么多实惠。 |
мы сможем воспользоваться/порадоваться так многими реальными выгодами. |
wŏmen néng xiăngshòudào zhème duō shíhuì。 |
|