(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 150 |
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
0438 | |
今天会议的主要内容 | Сегодняшнего собрания главная тема/содержание |
jīntiān huìyì de zhŭyào nèiróng | |
就是总结 和评估过去一年的工作。 |
/именно/ - обобщить |
jiùshì zŏngjié hé pínggū guòqù yī nián de gōngzuò。 |
|
首先, 我要代表公司 感谢大家去年的 |
Сперва, |
shŏuxiān, wŏ yào dàibiăo gōngsī gănxiè dàjiā qùnián de |
|
努力 和为公司做出的贡献。 |
усердную и "для компании выходящие отдачи" (т.е. за ценные предложения, самопожертвования, сделанные для компании) |
nŭlì hé wèi gōngsī zuòchū-de gòngxiàn。 |
|
特别是小王, 表现非常突出。 |
В особенности, Сяо Ванг, проявил себя чрезвычайно хорошо/возвысился. |
tèbiéshì xiăo wáng,
biăoxiàn fēicháng tūchū。 |
|
希望大家都能 向他学习。 |
Надеюсь, все /все/ могут у него ("по направлению он") поучиться. |
xīwàng dàjiā dōu néng
xiàng tā xuéxí。 |
|
谢谢经理,您过奖了。 | Спасибо директор, Вы перехваливаете меня. |
xièxie jīnglĭ, nín guòjiăng le。 | |
其实各位同事 都给了我很大的帮助。 |
На самом деле, товарищи коллеги /все/ /оказали/ мне очень много помощи |
qíshí gèwèi tóngshì
dōu gěi le wŏ hěndà de bāngzhù。 |
|
这是我们整个 团队努力的结果, |
Это - наша целиком команды упорные [работы] результаты, |
zhè shì wŏmen zhěnggè
tuánduì nŭlì de jiéguŏ, |
|
不是我个人的。 | не мои одного человека. |
bùshì wŏ gèrén de。 | |
嗯,说得很好, | Ум, сказано хорошо, |
ńg, shuō dé hěnhăo, | |
大家的努力我也都看到了。 | Всей компании усердие я также увидел. |
dàjiā de nŭlì wŏ yě dōu kàndào le。 | |
我在这里再次感谢大家了。 | Я на этом ("на здесь место") ещё раз благодарю всех. |
wŏ zài zhèlĭ zàicì gănxiè dàjiā le。 | |
好,散会。 | Ладно, собрание закрыто. |
hăo, sànhuì。 | |
小王, 你单独到我办公室来一下。 |
Сяо Ванг, ты один/отдельно зайди в мой кабинет "приди разок". |
xiăo wáng, nĭ dāndú dào wŏ bàngōngshì lái yīxià。 |
|
好。经理, | Хорошо. Директор, |
hăo。 jīnglĭ, | |
真是谢谢您的鼓励。 | большое спасибо за Ваше поощрение. |
zhēnshi xièxie nín de gŭlì。 | |
我只是做了分内的事, | Я только делаю положенную работу (должное дело), |
wŏ zhĭshì zuò le fènnèi de shì, | |
但能得到公司 和您的赏识, |
но мочь получить компании и Ваше признание, |
dàn néng dédào gōngsī
hé nín de shăngshí, |
|
我真的觉得非常幸运。 | я вправду чувствую чрезвычайно счастье/удачу. |
wŏ zhēn de juéde fēicháng xìngyùn。 | |
您放心, | Не беспокойтесь, |
nín fàngxīn, | |
我会继续努力, 表现得更好。 |
я буду продолжать усердно работать, проявлять себя ещё лучше. |
wŏ huì jìxù nŭlì,
biăoxiàn de gènghăo。 |
|
嗯,我就欣赏 你这种态度。 |
Угу, я восхищаюсь твоей такой позицией, |
ńg, wŏ jiù xīnshăng
nĭ zhèzhŏng tàidu。 |
|
敬业,专业, 自信但不骄傲。 |
уважение к профессии, профессионализм, самоуверенность но не высокомерие. |
jìngyè, zhuānyè,
zìxìn dàn bù jiāo’ào。 |
|
您再说我都不好意思了。 | Вы опять говорите - мне аж не ловко. |
nín zài shuō wŏ dōu bùhăoyìsi le。 | |
我还有很多地方 要向您 和各位同事学习呢。 |
Я всё ещё имею очень много вещей/мест, |
wŏ hái yŏu hěnduō dìfāng
yào xiàng nín hé gèwèi tóngshì xuéxí ne。 |
|
总之你好好干, | Одним словом - ты хорошенько работаешь, |
zŏngzhī nǐ hăohăo gàn, | |
公司一定会给你 应得的奖励。 |
компания обязательно даст тебе положенное поощрение. |
gōngsī yīdìng huì gěi nĭ
yīngdé de jiănglì。 |
|