(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 150


汉语 : hànyŭ

Перевод

0438  
今天会议的主要内容 Сегодняшнего собрания главная тема/содержание
jīntiān huìyì de zhŭyào nèiróng  
就是总结
和评估过去一年的工作。

/именно/ - обобщить
и дать оценку ушедшего года работы.

jiùshì zŏngjié
hé pínggū guòqù yī nián de gōngzuò。
 
首先,
我要代表公司
感谢大家去年的

Сперва,
я хочу от имени компании
поблагодарить всех [за] прошедшего года

shŏuxiān,
wŏ yào dàibiăo gōngsī
gănxiè dàjiā qùnián de
 
努力
和为公司做出的贡献。
усердную
 и "для компании выходящие отдачи"
 (т.е. за ценные предложения, самопожертвования, сделанные для компании)
nŭlì
hé wèi gōngsī zuòchū-de gòngxiàn。
 
特别是小王,
表现非常突出。
В особенности, Сяо Ванг,
проявил себя чрезвычайно хорошо/возвысился.
tèbiéshì xiăo wáng,
biăoxiàn fēicháng tūchū。
 
希望大家都能
向他学习。
Надеюсь, все /все/ могут
у него ("по направлению он") поучиться.
xīwàng dàjiā dōu néng
xiàng tā xuéxí。
 
   
谢谢经理,您过奖了。 Спасибо директор, Вы перехваливаете меня.
xièxie jīnglĭ, nín guòjiăng le。  
其实各位同事
都给了我很大的帮助。
На самом деле, товарищи коллеги
/все/ /оказали/ мне очень много помощи
qíshí gèwèi tóngshì
dōu gěi le wŏ hěndà de bāngzhù。
 
这是我们整个
团队努力的结果,
Это - наша целиком
команды упорные [работы] результаты,
zhè shì wŏmen zhěnggè
tuánduì nŭlì de jiéguŏ,
 
不是我个人的。 не мои одного человека.
bùshì wŏ gèrén de  
   
嗯,说得很好, Ум, сказано хорошо,
ńg, shuō dé hěnhăo,  
大家的努力我也都看到了。 Всей компании усердие я также увидел.
dàjiā de nŭlì wŏ yě dōu kàndào le。  
我在这里再次感谢大家了。 Я на этом ("на здесь место") ещё раз благодарю всех.
wŏ zài zhèlĭ zàicì gănxiè dàjiā le。  
好,散会。 Ладно, собрание закрыто.
hăo, sànhuì。  
小王,
你单独到我办公室来一下。
Сяо Ванг,
ты один/отдельно зайди в мой кабинет "приди разок".
xiăo wáng,
nĭ dāndú dào wŏ bàngōngshì lái yīxià。
 
   
好。经理, Хорошо. Директор,
hăo。 jīnglĭ,  
真是谢谢您的鼓励。 большое спасибо за Ваше поощрение.
zhēnshi xièxie nín de gŭlì。  
我只是做了分内的事, Я только делаю положенную работу (должное дело),
wŏ zhĭshì zuò le fènnèi de shì,  
但能得到公司
和您的赏识,
но мочь получить компании
и Ваше признание,
dàn néng dédào gōngsī
hé nín de shăngshí,
 
我真的觉得非常幸运。 я вправду чувствую чрезвычайно счастье/удачу.
wŏ zhēn de juéde fēicháng xìngyùn。  
您放心, Не беспокойтесь,
nín fàngxīn,  
我会继续努力,
表现得更好。
я буду продолжать усердно работать,
проявлять себя ещё лучше.
wŏ huì jìxù nŭlì,
biăoxiàn de gènghăo。
 
   
嗯,我就欣赏
你这种态度。
Угу, я восхищаюсь
твоей такой позицией,
ńg, wŏ jiù xīnshăng
nĭ zhèzhŏng tàidu。
 
敬业,专业,
自信但不骄傲。
уважение к профессии, профессионализм,
самоуверенность но не высокомерие.
jìngyè, zhuānyè,
zìxìn dàn bù jiāo’ào。
 
   
您再说我都不好意思了。 Вы опять говорите - мне аж не ловко.
nín zài shuō wŏ dōu bùhăoyìsi le。  
我还有很多地方
要向您
和各位同事学习呢。

Я всё ещё имею очень много вещей/мест,
[где] надо у Вас
и товарищей коллег поучиться.

wŏ hái yŏu hěnduō dìfāng
yào xiàng nín
hé gèwèi tóngshì xuéxí ne。
 
   
总之你好好干, Одним словом - ты хорошенько работаешь,
zŏngzhī nǐ hăohăo gàn,  
公司一定会给你
应得的奖励。
компания обязательно даст тебе
положенное поощрение.
gōngsī yīdìng huì gěi nĭ
yīngdé de jiănglì。
 

   

Mandarin 2008-2018-2023