(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 148


汉语 : hànyŭ

Перевод

D0298  
你有这么多碟! У тебя так много дисков ("блюдец")!
nĭ yŏu zhème duō dié!  
真是个影迷。 Действительно фанат/поклонница.
zhēnshi gè yĭngmí。  
   
我是收集了不少
各个国家的电影。
Я /действительно/ собрала немало
из разных стран ("всяких стран") фильмы.
wŏ shì shōují le bùshǎo
gègè guójiā de diànyĭng。
 
我特别喜欢看
欧洲的独立电影。
Мне особенно нравится смотреть
западные независимые/"отдельные" фильмы.
wŏ tèbié xĭhuan kàn
ōuzhōu de dúlì diànyĭng。
 
它们的构思非常独特, Их замысел/концепция чрезвычайно своеобразный.
tāmen de gòusī fēicháng dútè,  
有些轻松幽默, Есть лёгкие юмористические,
yŏuxiē qīngsōng yōumò,  
有些却沉重黑暗, есть однако тяжёлые мрачные,
yŏuxiē què chénzhòng hēi’àn,  
总之和商业片
非常不同。
В общем, от коммерческих фильмов
чрезвычайно отличаются.
zŏngzhī hé shāngyè piān
fēicháng bùtóng。
 
你爱看什么电影? Тебе нравится смотреть какие фильмы?
nĭ ài kàn shénme diànyĭng?  
   
我的口味比较大众化, Мои вкусы относительно обычные/"массовые",
wǒde kŏuwèi bĭjiào dàzhònghuà,  
喜欢浪漫喜剧
和动作片。
нравятся романтические комедии
и "экшен" (действия фильмы").
xĭhuan làngmàn xĭjù
hé dòngzuò piàn。
 
好莱坞这类电影都
拍得不错。
Голливудского типа фильмы /все/
"бить не плохо" (сняты неплохо).
hăoláiwù zhèlèi diànyĭng dōu
pāi dé bùcuò。
 
国内导演,
我最喜欢冯小刚,

Местной режиссуры,
мне наиболее нравится Фэнг2 Сяо3-Канг1.

guónèi dăoyăn,
wŏ zuì xĭhuan féng xiăo-gāng,
 
每年最期待
他的贺岁喜剧。
Каждый год, особенно надеюсь/ожидаю
его "новогодние комедии".
měinián zuì qīdài
tāde hèsuì xĭjù。
 
   
那你今年要失望了, Тогда, ты в этом году будешь разочарован,
nà nĭ jīnnián yào shīwàng le,  
他拍了一部
武侠传奇片,
им снятый фильм/часть
военно-героический эпос/легендарный фильм,
tā pāi le yī bù
wŭ-xiá chuánqí piàn,
 
完全颠覆了以往的风格。 полностью противоположен/"подорвал" прежнему стилю.
wánquán diānfù le yĭwăng de fēnggé。  
我真不明白为什么
中国导演现在一窝蜂地去
拍这类电影。
Я реально не понимаю, почему
китайские режиссёры сейчас толпой/все скопом идут
снимать такого типа фильмы.
wŏ zhēn bùmíngbái wèishénme
zhōngguó dăoyăn xiànzài yīwōfēng de
pāi zhèlèi diànyĭng。
 
还是王家卫坚持自我,

Однако, Ванг2 Тьжья1 Вей4, остаётся самим собой ("твёрдо придерживается себя").

háishi wáng jiā-wèi jiānchí zìwŏ,  
不同题材都能
拍得非常有自己的个性。

Разные темы, все, могут
сниматься "особенно имея собственный характер"
 (на свой манер могут быть сняты режиссёром).

bùtóng tícái dōu néng
pāi de fēicháng yŏu zìjĭ de gèxìng。
 
  2:48
他的电影真的很有型。 Его фильмы действительно "очень имеют форму" (своеобразные).
tāde diànyĭng zhēnde hěn yŏu xíng。  
有时候虽然看不懂, Иногда, однако/хотя, "смотрю не понимаю".
yǒushíhou suīrán kàn-bù-dŏng,  
但还是会
被独特的气氛吸引。
Однако, всё же, могу
/пассив/ своеобразным настроением (атмосферой фильма) быть вовлечённым.
dàn háishi huì
bèi dútè de qìfèn xīyĭn。
 
他现在正在美国
拍一部浪漫喜剧,
Он сейчас /в процессе/ в Америке
снимает /один фильм/ романтическую комедию.
tā xiànzài zhèngzài měiguó
pāi yī bù làngmàn xĭjù,
 
不知道会不会
延续自己的风格。
Не знаю, сможет ли
продолжать в собственном стиле.
bùzhīdào huìbùhuì
yánxù zìjĭ de fēnggé。
 
   
你看过五六十年代的法国
新浪潮电影吗?
Ты видел 50-60-годов французские
"новой волны" фильмы?
nĭ kànguò wŭ-liùshí niándài de făguó
xīn làngcháo diànyĭng ma?
 
对于习惯现实主义
和其它比较常见手法的
人来说,
/Об, по направлению к/ привыкшие к реализму
и другим относительно общим/обычным стилям/приёмам
люди, говоря.
duìyú xíguàn xiànshízhŭyì
hé qítā bĭjiào cháng-jiàn shŏufă de
rén láishuō,
 
绝对是一种震撼。 абсолютно /один вид/ потрясения.
(эти фильмы для привыкших к обычным фильмам людей - потрясение)
juéduì shì yī zhŏng zhènhàn。  
   
那我一定看不懂。 Тогда, я наверняка "смотреть не понимать".
nà wŏ yīdìng kàn bù dŏng。  
生活压力这么大, Бытия давление/трудности такое сильно,
shēnghuó yālì zhème dà,  
为什么还要看这些
需要动脑子的电影?
для чего ещё надо смотреть такие,
требующие "шевеления мозгами" фильмы?
wèishénme hái yào kàn zhèxiē
xūyào dòng năozi de diànyĭng?
 
所以我还是
最喜欢搞笑片,

Поэтому, моё /всё ещё/
самое любимое - смешные комедии ("делать смех фильм"),

suŏyĭ wŏ háishi
zuì xĭhuan găo-xiào-piàn,
 
科幻片
这类轻松的题材。
научно-фантастические фильмы,
и подобные лёгкие/расслабленные темы.
kē-huàn-piàn
zhèlèi qīngsōng de tícái。
 
还有 “指环王”
这样的史诗传奇
也不错。
Также "пальца металлическое кольцо князь" ("Властелин колец"),
такие эпические легенды
 - также неплохо.
hái yŏu “zhĭ huán wáng”
zhèyàng de shĭshī chuánqí
yě bùcuò。
 
   
看来我们的欣赏口味
的确不一样。
Похоже, наши "наслаждения вкусы"
на самом деле неодинаковые.
kànlai wŏmen de xīnshăng kŏuwèi
díquè bùyī yàng。
 

   

Mandarin 2008-2016-2023