(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 140 |
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
0360 |
|
啊呀,你有福娃? |
Мля, у тебя талисман ("счастья кукла")? |
āyā, nĭ yŏu fúwá? | |
它们就是北京奥运会的吉祥物吧, |
Они ведь для пекинских олимпийских игр талисман, |
tāmen jiùshì běijīng àoyùnhuì de jíxiángwù ba, |
吉祥物 - jíxiáng wù - счастья предмет |
真是太可爱了! | реально такие милые! |
zhēnshi tài kě’ài le! | |
是啊, | Ага, |
shì ā, | |
这五个福娃把奥运文化 和中国传统文化 完美地结合在了一起。 |
Эти 5 талисманов /брать/ олимпийскую культуру и |
zhè wŭ gè fúwá bă àoyùn wénhuà hé zhōngguó chuántŏng wénhuà wánměi-de jiéhé zài le yīqĭ。 |
|
对了。 | Верно. |
duì le。 | |
我听说它们的名字很有意思。 | Я слыхала, их значение очень интересное. |
wŏ tīngshuō tāmen de míngzi hěn yŏuyìsi。 | |
没错。 | Нет ошибки. |
méi cuò。 | |
它们叫: |
Их зовут: |
tāmen jiào: |
|
贝贝,晶晶,欢欢,迎迎 和 妮妮。 | Пеи-пей, Тьжинг-тжинг, Хуан-хуан, Йинг-йинг и Ни-ни. |
bèibèi, jīngjīng, huānhuān, yíngyíng hé níní 。 | Раковинка, кристалл, радость, встречать, служанка |
连在一起是不是跟 | Соединённые когда вместе, |
lián zài yīqĭ shìbùshì gēn | |
北京欢迎您 很像? | "Пекин приветствует Вас" очень похоже? |
běijīng huānyíng nín hěn xiàng? | |
真的很像,太有创意了! | Вправду очень похоже, такой креатив ("острая идея")! |
zhēn de hěn xiàng, tài yŏuchuāngyì le! | |
你再看这些福娃的造型, | Ты опять посмотри на этих талисманов модель/форму, |
nĭ zài kàn zhèxiē fúwá de zàoxíng, | |
是不是也很有意思? | не так ли, очень интересны ("очень иметь смысл")? |
shìbùshì yě hěn yŏuyìsi? | |
嗯,在它们身上 我们能清楚地看出 |
Э, в их телах мы можем отчётливо разглядеть |
ńg, zài tāmen shēnshang
wŏmen néng qīngchude kànchū |
|
鱼,大熊猫,藏羚羊, 燕子 以及奥林匹克圣火的形象。 |
рыбу, (большую) панду, тибетскую антилопу, |
yú, dàxióngmāo, zànglíngyáng,
yànzi yĭjí ào-lín-pǐ-kè shènghuŏ de xíngxiàng。 |
以及 и также |
这五个形象 还分别代表着不同的意义。 |
Эти пять образов |
zhè wŭ gè xíngxiàng
|
|
比如贝贝, 就是那个鱼形象的福娃, |
К примеру, Пеи-пей, |
bĭrú bèibèi, jiùshì nàge yú xíngxiàng de fúwá, |
|
它代表着繁荣。 | он представляет славу/подъём. |
tā dàibiăo-zhe fánróng。 |
|
因为在中国传统文化中 鱼 代表着繁荣。 |
Потому что в китайской традиционной культуре /в/, рыба символизирует процветание. |
yīnwèi zài zhōngguó chuántŏng wénhuà zhōng yú dàibiăo-zhe fánróng。 |
|
没想到小小的几个福娃 能代表这么丰富的意义, |
Не думала, что маленькие такие талисманы могут представлять/иметь такое обильное значение. |
méi xiăngdào xiăoxiăo de jǐ ge fúwá néng dàibiăo zhème fēngfù de yìyì, |
|
我都忍不住想把它们带回家了。 | Я /всё/ "вытерпеть не прожить", хочу взять их /возвращаясь/ домой. |
wŏ dōu rěnbúzhù xiăng bă tāmen dài huíjiā le。 | |
哈哈。 | Ха-ха. |
hā hā。 | |
这五个福娃还代表着 |
Эти 5 талисманов также представляют [что] |
zhè wŭ gè fúwá hái dàibiăo-zhe |
|
人,动物与大自然 要和谐生活。 |
что человек, животное и мать-природа |
rén, dòngwù yŭ dàzìrán
yào héxié shēnghuó。 |
|
这也是北京奥云的 重要主题之一。 |
это также пекинской олимпиады важная основная идея из многих. |
zhè yě shì běijīng àoyún de
zhòngyào zhŭtí zhīyī。 |
т.е. "одна из важных" |
|