(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 139 |
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
0340 |
|
师傅,我想做一套西装, |
Мастер, я хочу сделать /один костюм/ одежду (западный стиль). |
shīfu, wŏ xiăng zuò yītào xīzhuāng, | |
还要做一条裙子 送给我太太。 |
Также хочу сделать /один артикул/ юбку, подарить моей жене. |
hái yào zuò yī tiáo qúnzi
sòng gěi wŏ tàitai。 |
|
没问题,包你满意, | Не проблема, будет тебе удовольствие (останешься доволен). |
méiwèntí, bāo nĭ mănyì, | |
很多人都到我这里 订做衣服。 |
Очень много людей /все/ приходят ко мне сюда, заказать изготовление одежды. |
hěnduō rén dōu dào wŏ zhèlĭ
dìng zuò yīfu。 |
|
你带样子来了吗? |
Ты принёс модель/образец /прибывать/? |
nĭ dài yàngzi lái le ma? | |
还是要我来设计? | Либо я должна спроектировать? |
háishi yào wŏ lái shèjì? | |
噢,我有样子。 | О, у меня есть образец. |
ō, wŏ yŏu yàngzi。 | |
你让我选一下面料吧。 | Позволь мне выбрать материал. |
nĭ ràng wŏ xuăn yīxià miànliào ba。 | |
我要厚一点儿的, | Я хочу толстый немного. |
wŏ yào hòu yīdiănr de, | |
天冷穿。 | Холодным днём чтобы носить. |
tiān lěng chuān。 | |
行,我这里的羊毛料子很好。 | Конечно, у меня тут из овечьей шерсти материал очень хороший. |
xíng, wŏ zhèlĭ de yángmáo liàozi hěnhǎo。 | |
你摸一下,多软啊! | Пощупай разок, очень мягкий. |
nĭ mō yīxià, duō ruăn ā! | |
嗯,确实不错。 | Угу, действительно неплохо. |
ńg, quèshí bùcuò。 | |
这种料子适合做西装吗? | Такой материал подходит для изготовления костюма? |
zhèzhŏng liàozi shìhé zuò xīzhuāng ma? | |
这种最适合了, | Этот вид наиболее подходящий. |
zhèzhŏng zuì shìhé le, | |
质地好,而且不容易皱。 | Текстура хорошая, также не легко мнётся. |
zhìdì hăo, érqiě bù róngyì zhòu。 | |
我建议你太太的裙子 也用这种料子, |
Я предлагаю, твоей жены юбку |
wŏ jiànyì nĭ tàitai de qúnzi
yě yòng zhèzhŏng liàozi, |
|
换一种颜色就可以了。 | изменим цвет (возьмём с другим цветом) - и всё нормально. |
huàn yīzhŏng yánsè jiù kěyĭ le。 | |
嗯,你是内行,我听你的。 | Ум, ты специалист, послушаю тебя ("слушаю твоё"). |
ńg, nĭ shì nèiháng, wŏ tīng nĭde。 | |
多久能做好? | Как скоро закончишь? |
duōjiŭ néng zuò hăo? | |
一个星期左右。 | Примерно неделя. |
yīgè xīngqī zuŏyòu。 | |
不过如果你急着要, |
Однако, если тебе срочно надо, |
bùguò rúguŏ nĭ jízhe yào, | |
我可以快一点。 但是价格会比较贵。 |
я могу быстрей немного, однако цена будет /сравнительно/ дороже. |
wŏ kěyĭ kuài yīdiǎn。
dànshì jiàgé huì bĭjiào guì。 |
|
没关系,我不急。 | Не переживай, я не спешу. |
méiguānxi, wŏ bù jí。 | |
这是式样和尺寸, | Это модель и мерки/размеры. |
zhè shì shìyàng hé chĭcun, | |
你照着做就行了。 | Ты "сфотографируй сделай" (сделай по образцу), и будет нормально. |
nĭ zhàozhe zuò jiù xíng le。 |
|
没问题,你放心, | Не вопрос, не беспокойся. |
méiwèntí, nĭ fàngxīn, | |
我做出来的衣服 人人都说好。 |
Мною сделанная одежда, |
wŏ zuòchūlái de yīfu rénrén dōu shuōhăo。 |
|
不过, 西装最好还是 再量一下尺寸, |
Однако, |
bùguò, xīzhuāng zuìhăo háishi zài liáng yīxià chĭcun, |
|
这样会比较合身。 | Таким образом будет как раз ("относительно") по фигуре. |
zhèyàng huì bĭjiào héshēn。 | |
你有时间吗? | У тебя есть время? |
nĭ yŏu shíjiān ma? | |
嗯,你说得对。 |
Угу, ты говоришь верно. |
ńg, nĭ shuōde duì。 |
|
那现在量一下吧。 | Тогда, сейчас померяй "разок"-ка. |
nà xiànzài liáng yīxià ba。 |
|