(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 135 |
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
0302 |
|
张老师,你好。 |
Учитель Джанг1, привет. |
zhāng lăoshī, nǐhǎo。 | |
我儿子最近表现好吗? | Мой сын в последнее время ведёт себя (демонстрирует себя) хорошо? |
wŏ érzi zuìjìn biăoxiàn hăo ma? | |
总的来说还可以。 | Суммарно (в общем) говоря, сносно. |
zǒngdeláishuō hái kěyĭ。 | |
成绩进步了。 | Успехи прогрессируют. |
chéngjī jìnbù le。 | |
就是有时候比较顽皮, |
Однако, иногда, относительно/сравнительно непослушный ("озорной"). |
jiùshì yǒushíhou bĭjiào wánpí, | |
上课不专心。 | В классе, не сосредотачивается. |
shàngkè bù zhuānxīn。 | |
是啊, | Ага, |
shì ā, | |
男孩子总是比较好动。 | мальчики всегда относительно беспокойные/подвижные. |
nánháizǐ zŏngshì bĭjiào hàodòng。 | |
他的性格就是这样。 | Его характер именно такой. |
tāde xìnggé jiùshì zhèyàng。 | |
不过, 成绩有进步是最重要的。 |
Однако, Достижения прогрессируют (отметки улучшаются) - это как раз самое важное. |
bùguò, chéngjī yŏu jìnbù shì zuì zhòngyào de。 |
|
但是他的顽皮 很容易影响学习, |
Однако, его несносность (озорной) |
dànshì tāde wánpí
hěn róngyì yĭngxiăng xuéxí, |
|
现在学的内容 比以前难, |
Сейчас изучаемое /содержание, материал/, по сравнению с прежним труднее ("трудный"). |
xiànzài xué de nèiróng
bĭ yĭqián nán, |
|
上课时 一定要注意听讲。 |
В классе когда, обязательно надо внимательно слушать ("уделять желание прослушиванию сказанного"). |
shàngkè shí yīdìng yào zhùyì tīngjiăng。 |
|
否则会跟不上。 | Иначе, может не поспеть за материалом ("следовать не поверх"). |
fŏuzé huì gēn bù shàng。 | |
老师说得对。 | Учитель (т.е. "ты") говорит верно. |
lăoshī shuō de duì。 |
|
我回家要好好教育他, | Я дома /буд.вр./ хорошенько поучу его. |
wŏ huíjiā yào hăohăo jiàoyù tā, | |
让他自觉遵守纪律, |
Дам/позволю ему /самому почувствовать/ (т.е. "дать понять ему"), чтобы соблюдал дисциплину. |
ràng tā zìjué zūnshŏu jìlǜ, | |
听老师的话。 | Слушал учителя речь. |
tīng lăoshīde huà。 | |
不过有时候,性格很难改。 | Тем не менее, иногда, характер очень трудно изменить. |
bùguò yǒushíhou, xìnggé hěn nán găi。 | |
家长的配合很重要。 |
Главы семьи (родителей) содействие (/скоординированное дествие/) очень важное. |
jiāzhăng de pèihé hěn zhòngyào。 | |
你最好严肃得 跟他谈一谈, |
Ты, лучше всего строго |
nĭ zuìhăo yánsù de
|
|
这是为他好。 | Это для его же блага. |
zhè shì wei4 tā hăo。 |
|
你说得对, |
Ты говоришь верно. |
nĭ shuōde duì, |
|
我们有时候太宠他了。 | Мы иногда слишком благоволим ему. |
wŏmen yǒushíhou tài chŏng tā le。 | |
是要改一改。 | Действительно, надо "изменить одной корректировкой". |
shì yào găi yī găi。 | |
不好意思, | Извините, |
bùhăoyìsi, | |
今天家长会时间不多了, | сегодня для родительского собрания времени не много, |
jīntiān jiāzhănghuì shíjiān bù duō le, | |
有什么问题, |
[если] есть какие-то вопросы, |
yŏu shénme wèntí, | |
请随时打我电话。 | пожалуйста в любое время звоните мне. |
qĭng suíshí dǎ wŏ diànhuà。 | |
好的,好的。 | ОК, ОК. |
hăode, hăode。 | |
老师您辛苦了。 |
Учитель, Вы трудитесь не щадя себя ("горько пашешь"). |
lăoshī nín xīnkŭ le。 |
|