(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 120 |
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
0310 | |
您好,请问有什么可以帮您的吗? |
Здравствуйте, можно узнать, есть что-то чем могу помочь Вам? |
nín hăo, qĭngwèn yŏu shénme kěyĭ bāng nín de ma? | |
你好,我想干洗几件衣服。 |
Привет. Я хочу в химчистку [сдать] несколько /предметов/ одежды. |
nǐhǎo, wŏ xiăng gānxĭ jĭ jiàn yīfu。 | |
请问干洗一件要多少钱? | Извините, "сухо почистить" одни /предмет одежды/, требует сколько денег? |
qĭngwèn gānxĭ yī jiàn yào duōshăo qián? | |
由于衣服的大小和料子都不一样, | Из-за того, что одежды размер и материал /всё/ не одинаковое, |
yóuyú yīfu de dàxiăo hé liàozi dōu bùyīyàng, | |
干洗价格也不是固定的。 | "сухой очистки" цена также не постоянна (не фиксирована). |
gānxĭ jiàgé yě bùshì gùdìng de。 | |
您能先把衣服给我看一下吗? | Вы можете сначала /сделать мне видеть, пассив/ одежду мне показать "разок"? |
nín néng xiān bă yīfu gěiwŏ kàn yīxià ma? | |
没问题。 | Не вопрос. |
méiwèntí。 | |
我这儿有一件大衣, | У меня тут пальто, |
wŏ zhèr yŏu yī jiàn dàyī, | |
一套西装, | "костюм одежды", |
yītào xīzhuāng, | |
和一床羊毛毯。 | и одно "кровать" шерстяное одеяло. |
hé yī chuáng yángmáo tăn。 | |
好的。您这是中长大衣, |
Ладно. Ваше это "средней длинны пальто", |
hăode。 nín zhè shì zhōngcháng dàyī, | |
干洗一件是二十八元, | химчистка /одной штуки/ - 28 юань. |
gānxĭ yī jiàn shì èrshí bā yuán, | |
西装一套是四十元。 | Костюм - 40 юань. |
xīzhuāng yītào shì sìshí yuán。 | |
羊毛毯因为比较大, |
Из овечьей шерсти одеяло потому что относительно большое, |
yángmáo tăn yīnwèi bĭjiào dà, | |
洗起来比较麻烦, |
Стирку /прибывать вверх/ относительно проблемно, |
xĭ qĭlái bĭjiào máfan, | |
需要一百二十元。 | требует 120 юань. |
xūyào yībǎi èrshí yuán。 | |
一共是一百八十八元。 | Вместе - 188 юань. |
yīgòng shì yībǎi bāshí bā yuán。 | |
这是您的收据, | Вот ваша квитанция. |
zhè shì nín de shōujù, | |
请您仔细核对后 在右下角签名。 |
Пожалуйста, Вы тщательно проверьте, затем в правом нижнем углу подпишите. |
qĭng nín zĭxì héduì hòu
zài yòuxiàjiăo qiānmíng。 |
|
好的,谢谢。 | Хорошо, спасибо. |
hăode, xièxie。 | |
那我什么时候可以取衣服? | Тогда, я когда могу забрать одежду? |
nà wŏ shénme-shíhou kěyĭ qŭ yīfu? | |
一星期以后就可以 凭收据来取衣服了, |
Через неделю, тогда сможете на основании квитанции прийти забрать одежду. |
yī xīngqī yĭhòu jiù kěyĭ
píng shōujù lái qŭ yīfu le, |
|
您也可以留下您的联系方式和住址, | Вы также можете оставить Вашу контактную информацию/"способ" и адрес. |
nín yě kěyĭ liúxià nín de liánxì fāngshì hé zhùzhĭ, | |
我们在洗好之后 可以送货上门。 |
Мы, когда чистка завершится /после/, можем доставить товар "к двери". |
wŏmen zài xĭ hăo zhīhòu
kěyĭ sòng huò shàngmén。 |
|
太好了,谢谢。 | Так хорошо, спасибо. |
tàihǎole, xièxie。 |
|