|
(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
一百八十 |
| MSP 180 | |
|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
|
E0294 |
|
| 小王, 你有空帮我个忙吗? |
Маленькая Король, |
|
xiăo wáng, nĭ yŏu kòng bāng wŏ gè máng ma? |
|
| 怎么这么客气呀? |
Зачем такая вежливость? |
| zěnme zhème kèqi yā? | |
| 有事直说吧, | Если какое-то дело/вопрос, просто скажи. |
| yŏushì zhí shuō ba, | |
| 我一定尽力帮你。 | Я обязательно изо всех сил помогу тебе. |
| wŏ yīdìng jìnlì bāng nĭ。 | |
| 太谢谢了。 | Большое спасибо. |
| tài xièxie le。 | |
| 是这样的, |
Это такое: |
| shì zhèyàng de, | |
|
我最近想应聘 几家外国公司, |
С вскоре хочу "ответить предложение" (кандидат на работу)
|
| wŏ zuìjìn xiăng yīngpìn
jĭ jiā wàiguógōngsī, |
|
| 可我对国外简历的 格式还不太了解, |
однако я к/об зарубежных резюме (биография календарь) |
| kě wŏ duì guówài
jiăn-lì de géshi hái bù tài liăojiě, |
|
| 你在国外工作过, | Ты за рубежом работала, |
| nĭ zài guówài gōngzuò guò, | |
| 对这个一定很熟悉, | Об этом наверняка хорошо информирована (знакома), |
| duì zhège yīdìng hěn shúxī, | |
| 你能帮我 修改一下我的简历吗? |
ты можешь помочь мне исправить "разок" моё резюме? |
| nĭ néng bāng wŏ xiūgăi yīxià wŏde jiăn-lì ma? |
|
| 没问题。 | Не вопрос. |
| méiwèntí。 | |
| 来,我先看看你的简历。 | Давай, я сначала посмотрю твой резюме. |
| lái, wŏ xiān kàn kàn nĭde jiăn-lì。 | |
|
00:24 |
|
| 好的。 |
Хорошо. |
| hăode。 | |
| 我这份还是刚毕业的时候 做的老简历, |
Я эту /копию/ уже "твёрдо закончила" когда сделанное старое резюме, |
| wŏ zhè fèn háishi gāng bìyè de shíhou
zuò de lăo jiăn-lì, |
|
| 在各式上应该 和国外的简历 有很大的不同吧? |
эти "различные типы /поверх/" (в каждой разновидности) обязательно
с зарубежным резюме имеет большое различие? |
| zài gè shì shàng yīnggāi
hé guówài de jiăn-lì yŏu hěndà de bùtóng ba? |
|
| 的确是的。 |
Конечно (будет различие). |
| díquè shìde。 | |
|
对比了你的简历后 我才发现, |
Сопоставляешь твоё резюме когда/затем, я только/лишь обнаружила, |
| duìbĭ le nĭde jiăn-lì hòu
wŏ cái fāxiàn, |
|
| 中西方的简历真的 是有很大的不同。 |
в "китайских (и) западных" резюме вправду |
| zhōng xīfāng de jiăn-lì zhēn de shì yŏu hěndà de bùtóng。 |
|
| 比如在个人信息 这一项里面, |
К примеру, в каждом человеке информация /эта штука/ внутренняя, |
| bĭrú zài gèrén xìnxī
zhè yíxiàng lĭmiàn, |
|
| 你的简历就写得太详细, | твоё резюме /именно/ написано так подробно, |
|
nĭde jiăn-lì jiù xiě de tài xiángxì, |
|
| 居然还包括了种族, | вплоть до того ("неожиданно") включает национальность/расу, |
| jūrán hái bāokuò le zhŏngzú, | |
| 出生年月, | рождения год, |
| chūshēng niányue, | |
| 身高,血型等等 | рост, группу крови, и т.д. |
| shēngāo, xuèxíng děngděng | |
| 怎么? | Что? |
| zěnme? | |
| 国外都不写这些信息的吗? | За рубежом, /всё/, не пишут такую информацию? |
| guówài dōu bù xiě zhèxiē xìnxī de ma? | |
| 我们这里大多数简历都 会写得这么详细, |
Мы тут, большей частью, резюме /всё/ |
|
wŏmen zhèlĭ dàduōshù
jiăn-lì dōu |
|
| 就算你的简历里不写, | Если даже твоё резюме /в/ не пишешь, |
| jiùsuàn nĭde jiăn-lì lĭ bù xiě, | |
| 一些公司发给 应聘者的申请表格里, |
Некоторые компании выдают/издают |
| yīxiē gōngsī fāgěi yīng pìn zhě de shēnqĭng biăogé lĭ, |
(просят кандидатов в бланке резюме заполнить) |
| 也会要求你提供这些信息。 | и могут потребовать от тебя предоставить эту информацию. |
| yě huì yāoqiú nĭ tígōng zhèxiē xìnxī。 | |
| 在国外的简历中, | В иностранных резюме /посреди/, |
| zài guówài de jiăn-lì zhōng, | |
| 个人信息只需要提供 姓名和联系方式, |
каждого/персональная информация, только требуется предоставить |
| gèrén xìnxī zhĭ xūyào tígōng
xìngmíng hé liánxì fāngshì, |
|
| 一般是不需要提供这些 详细信息的。 |
Обычно/равно не нужно предоставлять такие подробные известия/инфо. |
| yībān shì bù xūyào tígōng zhèxiē
xiángxì xìnxī de。 |
|
| 我觉得这些信息 太过于私人化了, |
Я думаю, такая информация слишком чрезмерно персональная, |
| wŏ juéde zhèxiē xìnxī
tài guòyú sīrén-huà le, |
|
| 如果要求提供这些信息, | если требуют предоставить подобную информацию, |
| rúguŏ yāoqiú tígōng zhèxiē xìnxī, | |
| 不是容易造成种族, | не легко ли создать этнические, |
| bùshì róngyì zàochéng zhŏngzú, | |
|
年龄或者外貌上的 |
возраста либо внешнего вида /поверх -ные/ предубеждения? |
| niánlíng huòzhě wàimào shàng de
piānjiàn ma? |
|
| 这倒也是。 | Это также верно. |
| zhè dăo yě shì。 | |
| 可是在中国大家都 已经习惯这样去写了, |
Однако, в Китае все /все/ уже привычно /таким образом/ записывают. |
| kěshì zài zhōngguó dàjiā dōu
yĭjīng xíguàn zhèyàng qù xiě le, |
|
| 也从来没想过 偏见不偏见的问题。 |
И никогда не думала, предубеждений или нет вопрос. |
| yě cónglái méi-xiăng-guò
piānjiàn bù piānjiàn de wèntí。 |
|
汉语 : hànyŭ |
01:31 |
| 嗯,我相信大多数老板 更看重的 |
Угу, я думаю/верю, большинство боссов/начальников |
| ńg, wŏ xiāngxìn dàduōshù lăobăn
gèng kàn-zhòng de |
|
| 是你的教育经历 和工作经验, |
твоё образование, опыт/эксперт и работы опыт, |
| shì nĭde jiàoyù jīnglì
hé gōngzuò jīngyàn, |
|
| 而不是私人信息。 | а не персональную информацию. |
| ér bùshì sīrén xìnxī。 | |
| 所以你大可以把这两个部分 写得更充实一些。 |
Поэтому, ты очень можешь /брать/ эту пару /частей/ |
|
suŏyĭ nĭ dà kěyĭ bă zhè liăng gè bùfen
|
|
| 另外,这么正式的求职照 也有点多余, |
Кроме того, такое официальный просить должность фото
(фото для резюме), |
| lìngwài, zhème zhèngshì de qiúzhí-zhào
yě yŏu diăn duōyú, |
|
| 国外的简历 很少附上照片, |
в зарубежные резюме редко вкладывают фото, |
| guówài de jiăn-lì hěnshăo fùshàng zhàopiàn, |
|
| 毕竟是要看你的工作能力, | всё же, только надо смотреть на твою работоспособность, |
| bìjìng shì yào kàn nĭde gōngzuò-nénglì, | |
| 而不是靠相貌取胜。 |
а не опираясь на наружность/внешность выбрать победителя. |
| ér bùshì kào xiàngmào qŭshèng。 | |
| 难道这个也是 中国式作风? |
Неужели это также китайский способ? "китайского образца делать ветер/способ" |
| nándào zhège yě shì
zhōngguó shì zuòfēng? |
|
| 现在大多数求职者的 简历里都会附上自己的照片, |
Сейчас, большинство соискателей ("просить должность
персона") |
| xiànzài dàduōshù qiúzhí-zhě de
jiăn-lì lĭ dōu huì fùshàng zìjĭ de zhàopiàn, |
|
| 生活照或者登记照, | жизни фото, либо регистрационное фото, |
| shēnghuó-zhào huòzhě dēngjì zhào, | |
| 以便让老板们在面试之前 就能对自己有所印象。 |
чтобы дать/позволить боссам интервью перед |
| yĭbiàn ràng lăobăn-men zài miànshì zhīqián
jiù néng duì zìjĭ yŏusuŏ yìnxiàng。 |
|
| 我当年的 这种正式求职照 已经算是很老套了。 |
Я в те годы, |
|
wŏ dāngnián de zhèzhŏng zhèngshì qiúzhí-zhào yĭjīng suàn-shì hěn lăotào le。 |
|
| 是的。 |
Да. |
| shìde。 | |
| 说起来你简历里的花样 还真是多呢, |
Раз уж заговорили, ты в резюме фасон/обходительна |
| shuō-qĭlái nĭ jiăn-lì lĭ de huāyàng
hái zhēnshi duō ne, |
|
| 难怪这么厚一叠。 |
неудивительно, что такая толстая стопка/нагромождение |
| nánguài zhème hòu yī dié。 | |
| 其实在简历里你只要 简单清楚地 |
На самом деле, в резюме тебе только надо просто/примитивно отчётливо |
| qíshí zài jiăn-lì lĭ nĭ zhĭyào
jiăndān qīngchu de |
|
| 阐述出 你的个人经历就好, |
изложить твой /человека/ опыт, и хватит, |
| chănshù chū nĭde gèrén jīnglì jiù hăo, |
|
| 通常一页纸 就能搞定, |
обычно одна страница /именно / может "сделать твёрдо" (сделает работу, достаточно будет). |
| tōngcháng yī yè zhĭ jiù néng găo-dìng, |
|
| 最多两页, | Максимум пара страниц, |
| zuìduō liăng yè, | |
|
再多加一封推荐信 或者推荐人的联系方式, |
"опять много" вдобавок запечатай рекомендательное письмо, либо рекомендующего человека контактный способ. |
|
zài duō jiā yī fēng tuījiànxìn
huòzhě tuījiàn rén de liánxì fāngshì, |
|
|
太多太厚了 老板们也没时间 和兴趣去看的。 |
Слишком много - слишком толстое, |
|
tài duō tài hòu le lăobăn men yě méi shíjiān hé xìngqù qù kàn de。 |
|
| 说的也是, | Говоришь верно, |
| shuō de yě shì, | |
|
看来我要好好修改一下 我的简历了, |
Похоже, мне лучше хорошенько переработать /разок/ моё резюме, |
|
kànlai wŏ yào hăo-hăo xiūgăi yīxià
wŏde jiăn-lì le, |
|
|
压缩成一页纸的简历 对我来说 还真有点难度。 |
Уплотнить превратить в одну страницу бумаги резюме |
|
yāsuō chéng yī yè zhĭ de
jiăn-lì duì wŏ lái shuō hái zhēn yŏu-diăn nándù。 |
|