|
(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
|
MSP 142 |
|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
|
| C0220 |
|
00:39 |
| 我现在正在学习 查中文字典, |
Я сейчас /сейчас/ изучаю |
I am learning how to look up Chinese characters in a dictionary, |
| wŏ xiànzài zhèngzài xuéxí
chá zhōngwén zìdiăn, |
||
| 可是我觉得好难。 | Однако, я думаю, это очень сложно. | but it's really tough. |
| kěshì wŏ juéde hăo nán。 | ||
| 别担心, | Не переживай. | Don't worry. |
| bié dānxīn, | ||
| 根据字的部首 来查字典, |
Согласно символа/иероглифа радикала/ключа |
You look up a character according to its radical, |
| gēnjù zì de bùshŏu lái chá zìdiăn, |
||
| 一定要先弄清楚 字的结构和部首。 |
Однако, надо сначала "делать ясное" (отчётливо понимать)
символа структуру/состав и радикал. |
but you have to first be clear about the character's structure and radical. |
| yīdìng yào xiān nòng qīngchŭ
zì de jiégòu hé bùshŏu。 |
||
| 我就是这样做的呀。 | Я ведь именно так поступала, а. | That's exactly the way I do it. |
| wŏ jiùshì zhèyàng zuò de yā。 | ||
|
我首先分析这个字 |
Я сначала анализировала, этот символ слева-на-право построен, либо сверху-вниз построен. |
I start by analyzing whether a character is structured left/right or top/bottom, |
| wŏ shŏuxiān fēnxī zhège zì
shì zuŏyòu jiégòu háishi shàngxià jiégòu, |
||
| 然后再查找它的部首, | Затем, искала его радикал. | then look for its radical. |
| ránhòu zài cházhăo tā de bùshŏu, | ||
| 可还是经常找不到。 |
Однако, всё равно часто не нахожу ("искать не достигать"). |
Still, I often can't find the character. |
| kě háishi jīngcháng zhăobùdào。 | ||
| 是吗? | Да? | Really? |
| shì ma? | ||
| 你一定要先确定 正确的部首, |
Тебе обязательно надо сначала точно определить |
You have to determine the correct radical, |
| nĭ yīdìng yào xiān quèdìng
zhèngquè de bùshŏu, |
||
| 数清部首的笔画数。 |
посчитать чётко радикала черт кол-во/посчитать. |
and count the number of strokes in the radical. |
|
shŭ qīng bùshŏu de bĭhuà shù/shŭ。 |
||
| 如果笔画数错了, |
Если черт кол-во ошибочно, |
If the number of the strokes is wrong, |
| rúguŏ bĭhuà shù cuò le, | ||
| 就找不到了。 | тогда не найдёшь. | you won’t be able to find it. |
| jiù zhăobùdào le。 | ||
| 可是有一些很简单的字, | Однако, есть несколько очень простых символов, | But some of the characters are really simple, |
| kěshì yŏu yīxiē hěn jiăndān de zì, | ||
| 我分不清 哪个是它的部首, |
Я не могу уразуметь ("часть не ясная"), |
and I can't figure out which is the radical, |
| wŏ fēnbùqīng năge shì tā de bùshŏu, |
||
| 不知道要怎么去查。 | Не знаю, как надо искать/"обследовать". | so I never know how to look them up. |
| bùzhīdào yào zěnme qù chá。 | ||
| 这些字 你可以直接根据 |
Такие символы, |
For these kinds of characters, |
| zhèxiē zì nĭ kěyĭ zhíjiē gēnjù |
||
| 这个字的所有笔画 来查找。 |
этого символа "собственных черт/чёрточек" искать. |
you can look them up by total number of strokes. |
| zhège zì de suŏyŏu bĭhuà
lái cházhăo。 |
||
| 原来如此, | "Изначально так" т.е. "так бы сразу" |
Ah, I see. |
| yuánlái rúcĭ, | ||
| 真是太感谢你了。 | Вправду большое спасибо тебе. | I really appreciate your help. |
| zhēnshi tài gănxiè nĭ le。 | ||
| 那我如果要查一个词语 的话, |
Тогда, если мне надо "исследовать" оборот речи |
What should I do if I want to look up a word? |
|
nà wŏ rúguŏ
yào chá yīgè cíyŭ
|
||
| 怎么办? | что делать? | |
| zěnmebàn? | ||
| 如果你要查一个词语, | Если хочешь найти оборот речи, | To look up a word, |
| rúguŏ nĭ yào chá yīgè cíyŭ, | ||
| 就要用词典。 | /тогда/ надо использовать словарь. | you have to use a word dictionary. |
| jiù yào yòng cídiăn。 | ||
| 谢谢你教给我这些好方法, | Спасибо, что ты научила меня этому хорошему методу. | Thanks for teaching me these methods. |
| xièxie nĭ jiāo gěi wŏ zhèxiē hăo fāngfă, | ||
| 我现在就去试试。 | Я сейчас тогда пойду попробую. | I’m going to go try them out now. |
| wŏ xiànzài jiù qù shìshì。 |
|