Корейский язык 02
Использование курса.
Первое, основное и самое главное, что нужно делать при
изучении любого языка - это слушать и повторять.
Настройте ваш аудио-проигрыватель. |
|
|
한글 |
Русский |
Комментарии |
|
제 일 과 |
1-й урок |
"номер один урок"
В "кавычках" приведён буквальный перевод на Русский и русифицированный
Корейский (фонетическая транскрипция). |
|
소개 |
Презентация, представление |
|
|
|
|
|
1 |
김 철 수
입니다. |
Я - Ким Чоль-су |
"Ким Чоль-су быть".
"Ким" - фамилия
"Чоль-су" - имя |
2 |
반갑습니다. |
Рад очень. |
"радостно /вежливо/ быть"
в /косых чёрточках/ приведены служебные слова, предлоги и суффиксы |
3 |
이 분은 누구
십니까? |
Этот человек, кто? |
"Эта персона кто /вежливо/ /вопрос/?
Вопросительный вариант глагола "быть" - "имникка?".
Вежливая форма - "исымникка".
Вежливая сокращённая форма - "сымникка". |
4 |
모로씨
입니다. |
Моро-сан. |
"Моро-господин /вежливо/ есть".
Глагол-формализатор пишется обычно слитно с существительным, но здесь
разделено для наглядности. |
5 |
프랑스인
입니다. |
Он француз. |
"Француз-человек есть."
Не забывайте, "-мнида" - это вежливая форма глагола "быть"
"-ида".
Используется перед гласными, типа ""и-мнида". Перед согласными
используется "сымнида". |
|
|
|
|
|
연습 |
Упражнение |
|
1 |
이 분은
프랑스인 입니다. |
Он - француз. |
"Эта персона - француз." |
2 |
이 분은 모로씨
입니까? |
Это Моро-сан /быть/? |
Используется японское вежливое "сан", а не корейское "си/щи",
поскольку многие знают, что это значит, "сан". |
3 |
김철수입니다. |
Ким Чоль-су /вежливо/ /быть/. |
|
|
|
|
Default font |
Batang |
Буква |
|
ㄱ |
ㄱ |
К, -г- |
|
ㄴ |
ㄴ |
Н * Д или НД в начале слова |
|
ㅋ |
ㅋ |
КХ, -к (с сильным придыханием) |
|
ㄲ |
ㄲ |
КК (двойная, без придыхания) |
Примеры | Sound002.mp3
* Транскрипция русскими буквами приведена для удобства.
Это транскрипция произношения, а не транслитерация Хангыл.
거리 |
거리 |
кори |
расстояние |
공기 |
공기 |
кунги |
воздух, атмосфера |
농담 |
농담 |
нунг.дам |
шутка |
뇌 |
뇌 |
н(в)уэ |
мозг |
|
|
|
|
컾받침 |
컾받침 |
КХоп-пат-тчхим |
блюдце |
큰소리로 |
큰소리로 |
КХын-сориро |
вслух, громко |
새끼양 |
새끼양 |
сеККи.янг |
ягнёнок |
깨지기 쉬운 |
깨지기 쉬운
|
ККеджики щи(в)и.ун |
хрупкий |
|
016_dialog.mp3 |
Корейский
|
Перевод |
Комментарии/Буквально |
English translation |
성호.
|
Сунг-хо. |
[Сонг-Хо] |
Sung Ho. |
나와
줘서 고마워. |
Спасибо что пришёл (к нам). |
"/Со мной/ /что
пришёл/ спасибо." |
Thanks for coming (to
us). |
그리고, 완갈시아 씨. |
И господин Гарсия. |
"/И вдобавок/ Хуан-Гарсия-сан." |
/And also/ Mr. Garcia. |
와
주셔서 고맙습니다. |
Спасибо большое, что пришли. |
"И прихождение благодарность делаю." |
Thank you for coming out. |
|
|
|
|
네...
맞아요.
완갈시아
씨. |
Да/Это... Вот как...
Хуан-Гарсия-сан. |
|
Yes... that's right.
Mr. Garcia. |
와
주셔서 감사합니다. |
Спасибо большое, что Вы с нами. |
"Что пришёл - признательность делаю." |
Thank you for coming out. |
|
|
|
|
아니에요. |
Вовсе нет. |
(Ничего такого, Да не за что, и т.д.) |
No, not at all. |
저를 만나
주셔서 |
Это вам что меня встретили |
"Меня встретить прихождение" |
Thank you for meeting me. |
감사합니다. |
большое спасибо. |
|
|
|