한글

Русский Комментарии
  제 육십 삼 과 Урок 63  
  굿이나 보고
이나 먹지.
Церемонии (упокоения души) после,
рисовый пирог съесть.

Сделать недопустимую, грубую вещь.

굿 - церемония, обряд призыва к духам предков - обычно на похоронах
-이나 - /однако/, отмечает выбор
-고 - /после/
-지 - суффикс, неформальная речь
       
       
  제 육십 사 과 Урок 64  
  농담 한 마디. Шутка, /одна фраза/.  
       
1 고양이 두 마리가
쥐를 잡으려 그
쥐 구멍 앞에
앉아 있었어요.
Кошка, /два животных/ (две кошки),
крысу поймать чтобы,
крысиной норы перед
сидели.
앉아 있었어요 - "сидели являлись, йо"
       
2 그런데 쥐는
고양이가 무서워서
밖에 나오지 않았어요.
Так так крыса
кошек боялась,
наружу не выходила.
그런데 - сейчас, пока
오지 않았어요 - выходить не являлась, йо
       
3 그래서 고양이들이 기다리다가 Итак, кошки ожидают, и вдруг 기다리 - ожидать
다가
- /внезапное изменение состояния/
  갑자기 그 중
한 마리가 좋은 생각을 냈어요.
внезапно там
одна кошка "хорошую мысль обнаружила"
(мысль пришла хорошая).
그 중 - "то посреди"
       
4 쥐는 고양이는 무서워하지만 Крысы кошек боятся, но 무서워 하지 - страх делать но
  개는 무서워하지 않잖아. собак не боятся ведь.  
       
5 우리가 개처럼 "왕왕" 하고 짖으면 돼, Мы, как собаки, "гав-гав" делать/говорить лаять если  /делать/,

Если мы как собаки лаять "гав гав" будем,

처럼 - собака подобно
짖다 - гавкать
짖으면 - гавкать если, "гавкательная сторона"
       
6 그래, 쥐는
구멍 앞에 있는 것이
우리가 아니라
тогда, крыса,
норы перед имеющаяся "штука"
не мы, а
우리 - мы
아니
- не есть, но
  개라고 생각하고
나올 거야.
что собака подумает т.к.,
выйдет, йо.
라고 - собака /напротив, взамен/
생각 하고 - мысль делать
       
7 그 때
우리가 쥐들을 잡는 거야.
(В) это время,
мы, крысу схватим.
쥐들 - крысы
잡는 - хватать, ловить
       
8 이 소리를 들은
다른 고양이가
화가 나서
"Этот звук услыхав" (услышав это),
другая кошка
разозлилась (злой стала)
 
  "어찌 개처럼 "왕왕" 짖고
쥐를 잡을 수 있니?"
"Как/отчего как собака "гав-гав" лаять если
крысу поймаешь?"
 
  라고
그 친구를 비판했지만.
так
её подруга критиковала.
라고 - так/то говорить (относится к предыдущей прямой речи)
그 친구
- "эта подруга"
비판
했지
- критику делать лишь
       
9 마침
쥐를 잡은 고양이는
그 친구를 보고
В итоге,
крысу поймавшая кошка
её подруге
보고 - /направление к/ (разновидность от "видеть") - обращаться к
       
10 "요즘
적어도 두 개 국어 정도는
  해야
먹고 살아"
В наше время,
минимум два /шт./ языка знающий/умеющий
  говорить лишь
"ест и живёт" (на пропитание хватает ему)
- - (только) если, когда
  라고
큰 소리를 쳤어요.
так
"большой голос бил" (так провозгласила).
 
       
  연습 Упражнение  
1 고양이는 쥐구멍 앞에
앉아서 기다렸어요.
Кошка крысиной норы перед
сидит /и/ (сидела и) ждала.
 
       
2 농담을 좋아하세요? Шутки вам нравятся?
"Шутка хорошо делать, йо?"
 
       
3 개는 소리를 들어서 짖었어요. Собака, шум услыхав, лаяла.  
       
4 그는
말 한 마디
못 헸어요.
Он,
"речь одно /предложение/"
"не вышло делать".

Он не смог произнести ни слова.

 
       
5 "어찌 나를 비판할 수 있니?"
 
Как меня критиковать "так делаешь" ?
(как можешь критиковать меня?)
 
  라고
큰 소리를 쳤어요.
так
"большой звук бил" (воскликнул).
라고 - так/то - относится к прямой речи предыдущей
       
       
  쥐꼬리만하다 Как хвост крысы. 꼬리 - крысы хвост
하다
- только такое как быть (само по себе значит также - "будет бы недостаточно")
  쥐구멍에도 볕들 날이 있다. Однажды, даже в нору крысы солнце светит. см. 12-й урок