ダーツ |
そこにいたか
|
Ты здесь? ("Сюда пошёл?") |
|
sokoni ita ka? |
|
ラフェール |
今度こそ名も無きファラオの魂を! |
В это раз, наверняка, Безымянного Фараона душу
[заберу]...! |
|
kondo koso namonaki farao-no tamashi-o...! |
|
|
なんだこれは!
|
Что это, это? |
|
nan da kore-wa? |
|
ダーツ |
やめておけラフェール。 |
Остановись-ка, Рафаэль. |
|
yamete o-ke, raferu. |
|
|
そこは死神の巣窟、お前とて、 |
Здесь Бога Смерти дом, и ты [если] |
|
soko-wa shinigami-no sookutsu, omae tote, |
|
|
足を踏み入れることはかなわぬ。 |
ногой ступишь, не годится (не адекватно для тебя). |
|
ashi-o fumiireru koto wa kanawanu. |
|
|
オレイカルコスの欠片をその地に投げよ |
Фрагмент Орикалькос, на эту землю брось. |
|
oreikarukosu-no kakera-o sono chi-ni
nage-yo. |
|
|
|
|
ラフェール |
は!
|
Да! |
|
ha! |
|
ダーツ |
(謎の呪文)
|
Тайное заклинание |
|
<nazo-no jumon> |
|
|
|
|
ファラオ |
何だ、こいつは
|
Что это за парень? |
|
nanda, koitsu-wa |
|
アイアンハート |
奴め、邪悪なしもべを復活させたのか |
Парень, Злого Слугу оживил. |
|
yatsume, jaakuna
shimobe-o fukkatsu sasetanoka |
|
杏子 |
邪悪なしもべ?
|
Слуга Зла? |
|
jakkuna shimobe? |
|
ラフェール |
あれはダーツ様の・・・! |
Это - господина Дартс...? |
|
are wa daatsu-sama no... |
|
ダーツ |
オレイカルコス・ソルジャー、 |
Солдат Орикалькос, |
|
oreikarukosu-sorujaa, |
|
|
名も無きファラオを仕留めよ |
Безымянного фараона отделай (убей), йо! |
|
namonaki farao-o shitome yo |
|
ファラオ |
何だ、何が始まろうとしている!? |
Что, что-то начинается, так /в процессе/? |
|
nanda, naniga hajimaroo,
to shite iru? |
|
|
・・・うっ、ああっ!ああ・・・っ!、 |
Ах, ох, ух! |
|
|
|
|
何だ、今のビジョンは |
Что это, это видение? |
|
nanda, imano vijon-wa? |
|
|
あれはクリス、アイアンハート・・・ |
Это - Крис, Iron Heart. |
|
are-wa kurisu, aian-haato... |
|
|
|
|
|
今のはいったい・・・こいつは! |
Сегодняшняя компания... этот парень! |
|
imano-wa ittai...koitsu-wa! |
|
アイアンハート |
あれこそいにしえの時代、 |
То - наверняка античная эпоха / древний период, |
|
are koso inishie-no jidai, |
|
|
アトランティスに仕えていた兵の亡霊 |
в Атлантиде служившего солдата привидение/призрак. |
|
atorantisu-ni tsukaete ita hei-no boorei |
|
杏子 |
アトランティスの兵? |
Армия Атлантиды? |
|
atorantisu-no hei? |
|
アイアンハート |
うん、ここは我々とアトランティス |
Угу, здесь, мы и Атлантиды |
|
um, koko-wa ware-ware to atorantisu |
|
|
兵との決戦の聖地なのだ |
солдат /с ним вместе/, решающей битвы священное место. |
|
hei-to-no kessen-no seichi-na-no da |
|