|
||
|
羽蛾 | さあ遊戯ぃお前のターンだぜぇ | Так, Юги. Твой ход. |
saa, yuugi, omaeno taa da ze | ||
いい加減いい子ぶってないで そろそろ 本性見せたらどうよ? |
"Правильного" из себя не строй, постепенно настоящее лицо покажи мне, йо. |
|
ii kagen ii ko
butte nai de sorosoro honsei/honshoo misetara doo yo? |
||
ファラオ | なに? | Что? |
nani? | ||
杏子 | 本性ってどういう意味よ? | "Базовая натура" - что означает? |
honshoo -tte doo iu imi yo? | ||
羽蛾 |
あれ? また余計なこと言っちゃったかなぁ~? |
То? Опять, лишнего наговорил? |
are? mata yokeina koto icchatta ka na? |
||
気にしないでくれよぉ~、ヒャッヒャッヒャ | Не обращайте внимания, ха-ха. | |
ki-ni shinai de kure yo, hya hya | ||
ファラオ | 言いたいことがあるなら言えよ羽蛾! |
Сказать что хочешь штуку выдавай йо, Хага! (Говори что хочешь.) |
ii-tai koto-ga aru-nara ie yo, Haga! | ||
羽蛾 | イヤただねぇ? | Ничего... |
iya tada ne? | ||
俺たちと変わんねえくせに 正義のヒーロー面すんじゃねぇ… |
Мы одного покроя/привычек, правильного героя не изображай. |
|
ore-tachi-to
kawan ne kuse ni seigi-no hiiroo tsura-su n ja nee. |
||
な~んて全然言うつもりなかったんだ、 | Что... Вовсе не было намерения такое сказать... | |
nante zenzen iu-tsumori nakatta n da, | ||
ヒャッヒャッヒャッヒャッヒャ | Хи хи. | |
hya hya | ||
杏子 | やめなさいよ! | Прекрати, йо! |
yamenasai, yo! | ||
羽蛾 |
心の闇に身を任せて オレイカルコスの結界を使っちゃったお前は、 |
Сердца темнотой наделён/доверился, Печать Орикалькос применял ты, |
kokoro-no yami-ni mi-o makasete oreikarukosu-no kekkai-o tsukacchatta omae-wa, |
||
俺たちと同じじゃないかよ | мы, одинакового сорта, не так ли, йо. | |
ore-tachi-to onaji ja nai ka yo | ||
…なんてさぁ、 言うつもりなかったんだよなぁ~ |
Что ж... Такое говорить намерения не было, | |
nante sa,
iu-tsumori nakatta n da yo na. |
||
おまけに そんな自分の傲慢さのおかげで、 |
К тому же (ещё хуже), из-за собственной заносчивости |
|
omakeni, sonna jibun-no goomansa no okage de, |
||
大事な相棒まで失っちゃってさぁ~ | важного партнёра (первого Юги) потерял/уничтожил. | |
daijina aiboo made ushinacchatte sa. | ||
それで真のデュエリストなんて 言えんのかよ! |
Поэтому, "настоящий дуэлист", как можешь говорить? |
|
sore de, shinno
duerisuto nante ien no ka yo! |
||
…なんてことも 絶対言わないつもりだったんだよなぁ~、 |
Как, такую штуку также абсолютно сказать не намеревался... |
|
nante koto mo
zettai iuwanai tsumori datta n da yo na. |
||
ヒャッヒャッヒャッヒャッヒャ! | Хи хи! | |
hya hya | ||
杏子 | やめてって言ってるでしょ! | Прекрати - тебе сказала. |
yamete -tte itteru desho! | ||
ファラオ | はん!そうやって俺を同様させ、 | Ха! Так делая, мне, наподобие поступая, |
ha! soo yatte ore-o dooyoo sase, | ||
ミスを誘うという 姑息な作戦なんだろうが、 |
ошибку/mistake навлечь на
меня временная (половинчатая) тактика, так наверно, |
|
misu-o sasou
to
iu kosokuna sakusen nan da roo ga, |
||
その手には乗らないぜ | Таким делом/"рукой" "не проехать", ведь. | |
sono te-ni-wa noranai ze | ||
羽蛾 |
おやおやおやぁ~? そんなこと言っちゃってぇ~… |
Ой ой, так говоришь если... |
oya oya?
sonna koto icchatte |
||
手が震えているように 見えるのは気のせいかなぁ? |
Руки дрожат отчего видимо, настроения/духа результат, наверно? |
|
te-ga furuete iru
yooni mieru-no-wa ki-no seika na? |
||
ファラオ | …ぅ…!(手が震えている) | Вах! |
u... | ||
羽蛾 | 遊戯 | Юги! |
yuugi | ||
今日こそ必ずお前を倒す… | Сегодня, наверняка, непременно тебя разгромлю... | |
kyoo koso kanarazu omae-o taosu | ||
俺はこの日が来るのを ずっと待ってたんだよ、 |
Я, этого дня прибытия всё время ждал, йо. |
|
ore-wa kono hi-ga
kuruno zutto matteta n da yo, |
||
ヒャッヒャッヒャッヒャッヒャッヒャ | Хи хи | |
hya hya | ||
ファラオ | うぅ… | Вах. |
uh | ||
34:40 |