|
竜崎 |
今日こそきっちり、 けりつけたるで! |
Сегодня /именно/ определённо/точно пну тебя (до конца доведу)! |
kyoo-koso
kicchiri, keritsuketaru de! |
||
城之内 | ふざけんな!! | Не шути! |
fuzake n na! | ||
お前ら、 | Вы ведь, | |
omae-ra, | ||
ドーマに入るってことが どういうことか わかってんのかよ! |
к Доома присоединился /так сказал/, что это означает, знаете ли? |
|
dooma-ni hairu -tte
koto ga doo iu koto ga wakatte n no ka yo! |
||
奴ら、世界を滅ぼそうとしてんだぞ! | Они, мир уничтожить хотят! | |
yatsura, sekai-o horobosooto shite n da zo! | ||
竜崎 | じゃかましいわい! |
Хватит болтать! Неуважительно! |
jakamashii wai! | ||
そんなんワイに関係あらへん! | Это, ко мне отношение не имеет! | |
sonnan wai-ni kankei ara hen! | ||
ワイはただ、お前を倒せればええんや。 | Я лишь, тебя завалю если - нормально. | |
wai-wa tada, omae-o taosereba ee n ya. | ||
さあスタンバイせぇ! | Так, standby (готовься)! | |
saa, sutan-bai zee! | ||
城之内 | やってられるかよ・・・ | Что сделать можно? |
yatte-rareru ka yo... | ||
こんな奴ほっといて、 | Это паренёк чтоб в покое оставил, | |
konna yatsu hotto-ite, | ||
遊戯たちを追いかけるとしようぜ | Юги, вдвоём, искать/догнать идём. | |
yuugi tachi-o oikakeru to shiyoo ze. | ||
竜崎 | 行かせへん! | Не пойдёшь! |
ikase hen! | ||
ワイは本気や!ワイのターン、ドロー! | Я серьёзно! Мой ход! Тяну! | |
wai-wa honki ya! wai-no taan, doroo! | ||
ふん・・・早速来たで! | Хм, немедленно выходит! | |
hm... sassoku kita de! | ||
城之内 | オレイカルコスの結界・・・! | Печать Орикалькос! |
oreikarukosu-no kekkai! | ||
よせ、竜崎! | Остановись, Рьюзаки! | |
yose, ryuuzaki! | ||
そいつを使ったら 負けたほうは魂 とられちまうんだぞ! |
То (эту карту, Печать Орикалькос), использовать если, проигравшего душа забрана будет. |
|
soitsu-o tsukattara maketa-hoo-wa tamashi torare-chimau n da zo! |
||
竜崎 | オレイカルコスの結界、発動や | Печать Орикалькос, вовлекаю. |
oreikarukosu-no kekkai, hatsudoo ya. | ||
城之内 | やめろー! | Прекрати! |
yameroo! | ||
竜崎 | はぁぁぁああ! | Ха! |
haa! | ||
城之内 | 本田! | Хонда! |
honda! | ||
竜崎 | ヒヒヒヒヒヒ・・・力が・・・ | Хи-хи. Сила. |
力がみなぎるで! | Сила, наполняет! | |
chikara-ga, minagiru de! | ||
城之内 | 竜崎、てめえ! | Рьюзаки, ты! |
ryuuzaki, temee! | ||
本田 ヒロト | まじかよ、 | Правда ли (сёрьёзно йо), |
majika, yo. | ||
竜崎の奴 本当に使いやがった! |
Рьюзаки "паренёк" вправду использовал! |
|
ryuusaki-no yatsu,
hontoo-ni tsukai-yagatta! |
||
これでどっちかが勝つまで、 | Поэтому/"Тут", по любому, до победы (кто выиграет только если) | |
kore-de docchika-ga katsu-made, | ||
あの結界からは出られねえ。 | из этой Печати (Барьера) выйти можно. | |
ano kekkai-kara-wa derare nee. | ||
そして負けたほうは・・・ | И, проигравший... | |
sochite maketa hoo-wa... | ||
竜崎 |
ゆったやろ・・・? ワイは本気やて・・・ |
Говорил же, я серьёзно. |
yutta yaro... wai-wa honki ya te... | ||
城之内 | あいつ・・・馬鹿野郎ぉ!! | Он... Идиот! |
aitsu... baka yaroo!! |