|
||
|
本田と杏子 | 遊戯王デュエルモンスターズ | Юги О, Дуэльные Монстры |
yuu-gi-oo dueru monsutazu | ||
立ち上がれ遊戯! 負けるな城之内スペシャル! |
Встань/крепись, Юги! Не проиграй, Джооноочи - спец выпуск! |
|
tachiahare, yuugi!
makeru-na, joonoochi supesharu! |
||
城之内 | 【前回までのあらすじ・粗筋】 | [Последнего выпуска сводка] |
zenkai made no arasuji | ||
ラフェールとの戦いに敗れ、 | С Рафаэлем битву проиграв (был поражён), | |
rafeeru-to-no tatakai-ni yabure, | ||
遊戯の魂を奪われてしまった もう一人の遊戯。 |
Юги душа унесена/вырвана была, "ещё один человек Юги" (Фараон). |
|
yuugi-no tamashi-ga ubawarete shimatta moo hitorino yuugi. |
||
辛い気持ちは痛いほどわかるが、 | Горькое чувство болезненное /об/ знаю, | |
tsurai kimochi-wa itai hodo wakaru ga, | ||
いつまでも塞ぎこんでたって仕方がねえ。 | никогда отчаиваться нельзя /такой путь/. | |
itsumademo fusagikonde tatte chikata-ga nee. | ||
ドーマの秘密を暴いて、 | Доома (пожинают души дуэлистов) секреты раскрыть, | |
dooma-no himitsu-o abaite, | ||
奪われた魂を取り返そうぜ。 | отобранную душу вернуть, такое. | |
ubawareta tamashi-o tokikae soo ze. | ||
しかし気になるのは 居なくなっちまった 羽蛾と竜崎だ。 |
Однако, беспокоит ("дух наступивший") исчезнувшие Ханега и Рьююзаки. |
|
shikashi
kini-naruno-wa inaku nacchi matta hanega to ruuzaki da. |
||
あいつらまさか、 ドーマに寝返ったんじゃ・・・ |
Они, возможно ли, к Доома примкнули? |
|
aitsura,
masaka, dooma-ni negaetta n ja... |
||
城之内 | それじゃあ、先に行ってるぜ | Итак/ладно, отправляемся ("будущее идём", отправляйтесь уже). |
soreja, sakini itteru ze. | ||
杏子 | ホプキンス教授とレベッカをお願いね | Профессора Хопкинса и Ребекку тебе оставляю ("пожалуйста, не"). |
hopukinsu kyooju to rebekka-o onegai ne. | ||
御伽 |
ああ、任せてよ。 教授が回復次第、 ボクたちも後を追うよ |
А, рассчитывайте на меня. Профессор выздоровеет как только, с вами опять встретимся ("будет побежим за"), йо! |
aa, makasete yo. kyooju-ga kaifuku shidai, boku-tachi-mo ato-o ou yo. |
||
本田 ヒロト |
頼んだぜ、 教授が来なきゃ 始まんねえからな |
Надеюсь/Прошу, т.е. если профессор не придёт ничего не получится. |
tanon da ze, kyooju-ga konakya hajiman nee kara na. |
||
レベッカ |
私も行く!
ダーリンは私が助けるんだから |
Я также иду! Дорогого/милого, я спасти хочу т.к. |
watashi-mo iku! daarin-wa watashi-ga tasukeru n da kara |
||
ホプキンス教授 | よさんかレベッカ | Спокойствие, Ребекка. |
yosan ka rebekka | ||
レベッカ | だってぇ | Но! |
datte | ||
ホプキンス教授 |
いい加減にしなさい。 一番辛いのは、遊戯くんなんだぞ |
Хорошее поведение делай пожалуйста. Наиболее страдающий - Юги /конь/ однако. |
ii kagen ni shinasai. ichiban tsurai no wa, yuugi kun nan da zo. |
||
レベッカ | おじいちゃんの馬鹿! | Дедушка - дурак! |
ojii-chan no baka! | ||
杏子 | 遊戯・・・ | Юги... |
yuugi.. | ||
本田 ヒロト | 時間だ | Время. |
jikan da | ||
御伽 | 気を付けて | Осторожно. |
ki-o tsukete | ||
杏子 | うん | Угу. |
un | ||
杏子 |
遊戯・・・
|
Юги... |
yuugi... | ||
ねえ遊戯、見て見て!綺麗な景色! | Э, Юги, смотри, смотри! Красивый пейзаж! | |
nee, yuugi, mite mite! kireina keshiki! | ||
・・・フロリダってどんなとこかしら? | Флорида, что за место, интересно? | |
furorida-tte donna toko kashira? | ||
あーあ、私、水着持ってくればよかった | Ааа, я купальник взяла бы, хорошо бы было. | |
aaa, atashi, mizugi motte kureba yokatta | ||
あ、お腹すいてない? | А, есть не хочешь? | |
a, onaka suite nai? | ||
食堂車開いてるかどうか見てこようかな! | Вагон-ресторан открыт ли посмотреть не хочешь ли! | |
shokudoo-sha aiteru ka doo ka mite ko yoo ka na! | ||
・・・遊戯・・・ | Юги... | |
yuugi... | ||
元気出してよ、遊戯。 | Веселее, Юги! | |
genki dashite yo, yuugi. | ||
辛い気持ちもわかるけど、でも、 | Страдаешь знаю хотя, но | |
tsurai kimochi mo wakaru kedo, demo, | ||
悔やんでばかりいても しょうがないし、 |
Сожалеть/Раскаиваться только /даже/ не поможешь. |
|
kuyande bakari itemo, shooga nai shi, |
||
みんなでもう一人の遊戯を 取り戻すことを考えようよ、ね? |
Все, ещё одного Юги о возвращении думают, йо, не? |
|
minna de, moo
hitorino yuugi-o torimodosu koto-o kangae yoo yo, ne? |
||
あ・・・ | А. | |
a... | ||
ファラオ | すまない | Извини. |
sumanai | ||
杏子 | 遊戯・・・ | Юги... |
yuugi... |