中森明菜 - 条件反射 Nakamori Akina - Jooken hansha |
条件反射 | Условный рефлекс | Conditional response |
Jooken hansha | ||
ちょっと 写真うつり よかっただけ そして 人あたりも よかっただけ 追いかけるほど好きじゃないわ ひと晩 眠って忘れる |
Немного фото блестит, однако всё
/ОК было/ Затем, "человек окрестность" (попал на фото) - ОК До такой степени, что гоняюсь (за ним), уже так не люблю Вечером, сплю забываю |
The photo is
reflecting somewhat, but it's OK Then, the man in the picture - it's OK then To the point that I chase you, I love no longer At the evening, I sleep and forget |
Chotto shashin utsuri
yokatta dake Soshite hito-atari mo yokatta dake Oikakeru hodo suki janai wa Hitoban nemutte wasureru |
||
自動扉が 開いて閉じて 日暮れの街に あなた出てゆく |
Автоматическая дверь открывается
закрывается На сумрачную улицу ты выходишь |
Automatic door opening
and closing You are exiting to the twilight street |
Jidō tobira ga hiraite tojite
Higure no machi ni anata dete yuku |
||
生意気涙が こぼれて落ちる 逆流 条件反射 目を 伏せたわ、 ぎりぎり意地くらべ 今8ビート |
Нахальная слеза наполняется
падает /Встречный поток/ (обратная отдача), условный рефлекс Глаза опускаю, вах Вот-вот упрямства соревнование, сейчас 8 бит |
Brazen tear
filling dropping Counter-flow, conditional response Eyes are down /Just barely/ obstinacy competition, now 8 bit |
Namaiki namida ga koborete
ochiru Gyakuryū jōken hansha Me o fuseta wa, Girigiri iji kurabe ima 8 bīto |
||
どこか淋しそうと 感じてたから それを優しそうと 感じてたから 夢ではとっくに 抱かれてるのに あなたの強さに おびえた |
Где-то одинокий /так/, то
чувствовала т.к. То, нежное /так/, то чувствовала т.к. В мечте (или "мечтой"), /уже давно/, объята (держат в объятиях) т.к. Твоей Силы испугалась |
Somewhere lonely /so/,
so I felt because That, kind /so/, so I felt because In/By the dream, long time ago, I was embraced I was scared by your Force |
Doko-ka sabishi
soo to kanjiteta kara Sore o yasashi soo to kanjiteta kara Yume de wa tokkuni dakareteru noni Anata no tsuyosa ni obieta |
||
たかがトラブル だから気がかり どっちつかずで 苛立つばかり |
/Это не более чем/ беспокойство,
соответственно беспокоит Отчего без причины раздражена только |
It's only trouble, so
it troubles Why without a reason I'm irritated /only/ |
Takaga toraburu
dakara kigakari Dotchitsukazu de iradatsu bakari |
どっちつかず Dotchitsukazu gray area; unclear area; uncertain со смешанным чувством; нерешительно, колеблясь в душе |
|
あなたも今頃 迷ってるはず N.G 条件反射 青信号 通りを横切って あなたは消えてく |
Ты также, /примерно в это время/,
/сбит с толку/, /должно быть/ Эну-Жди (энергия), условный рефлекс Светло-зелёный свет (светофора) Улицу рассекает, ты угасаешь |
You're also /at the
nearly same time/, is strayed, /it should be/ Energy, conditional response Light-green (traffic) light Is traversing the street, you're fading |
Anata mo imagoro mayotteru
hazu N. G jōken hansha Aoshingō Tōri o yokogitte anata wa kieteku |
||
光る稲妻 急に夕立ち 胸の底まで どしゃ降りになる |
Сияет молния, внезапный /вечерний
ливень/ До дна груди /стремительный поток/ становится |
Flashing
lightning, sudden /evening shower-rain/ Up to the bottom of my chest/breast torrent becoming |
Hikaru inazuma kyū ni yūdachi
Mune no soko made doshaburi ni naru |
||
生意気盛りに ピリオド打つわ 瞬間 条件反射 追いかけるわ 後悔の嵐は 今8ビート |
Отважный /в цвете лет/ период
бьёт, вах Момент, условный рефлекс Гонюсь/преследую Раскаяния шторм, сейчас 8 бит |
Brazen
/at my prime/ period is striking, wa Moment, conditional response I'm chasing Regret's tempest, now 8 bit |
Namaiki
sakari ni piriodo utsu wa Shunkan jōken hansha Oikakeru wa Kōkai no arashi wa ima 8 bīto |