|
浜崎 あゆみ (浜崎 歩) Hamasaki Ayumi - Because of you |
lyrics | transcription | перевод | translation | |
Because of you | Из-за тебя | Because of you | Because of you | |
目 と 目 合って そして | Me to me atte soshite |
Глаза с глазами встретились, затем |
Our eyes met, and (then) | My eyes met yours again, |
言葉 を 交わした | kotoba o kawashita | словами обменялись | we exchanged words | we talked a little. |
胸 が 高鳴って | Mune ga takanatte | Грудь "звенела", | My heart leaped | My heart throbbed |
笑顔 で 隠した | egao de kakushita | улыбающимся лицом спрятала | but I hid it with my smile | and I hid my feelings behind a smile. |
君 を 知らなかった 頃 に | Kimi o shiranakatta goro ni | "Тебя незнание время /в/" (в то время, когда тебя не знала) |
I feel that I can't | As I was afraid |
戻れなく なりそうで | Modorenaku nari-soo-de | "/возвращение не/ /вероятно так есть/" (не вернуться, видимо) |
go back to the time I didn't know you | I might not be able to go back to the times. When I had not known you. |
風 が もう 冷たく なった ね | Kaze ga moo tsumetaku natta ne | Ветер, уже, холодный стал, не | The wind is cold now | The wind has already gotten cold. |
笑い声 が 白く 滲む | Waraigoe ga shiroku nijimu | Смеха (нашего) белый пар ("пятно, распространение") | Our laughter becomes white | Laughing voices fill the air with white breath. |
訳
も なく
泣けて くる の は |
Wake mo naku nakete kuru no wa |
Причин также без (без причин) плакать /становлюсь/ |
I feel like crying for no reason | It may be because of the winter. |
冬 の せい かも知れない | Fuyu no sei kamo-shirenai | Из-за зимы духа, наверно "Зимы дух однако-непонятно" |
It's probably because of the winter | That I feel like crying for nothing. |
出会った 夜 を | Deatta yoru o | Встречи ночь | the night that we met | I remember that night when we first met even now. |
今 でも 覚えてる | ima demo oboeteru | До сих пор ("сейчас однако") помню. | I still remember | |
目 と 目 合って そして | Me to me atte soshite | Глаза встретили, затем | Our eyes met | My eyes met yours again, |
言葉 を 交わした | kotoba o kawashita | словами обменялись | and we exchanged words | we talked a little. |
胸 が 高鳴って | Mune ga takanatte | В груди загудело, | My heart leaped | My heart throbbed |
笑顔 で 隠した | egao de kakushita | спрятала за улыбкой | but I hid it with my smile | and I hid my feelings behind a smile. |
君 を 知らなかった 頃 に | Kimi o shiranakatta koro ni | Во время, когда тебя не знала | I feel that I can't | When I had not known you. As I was afraid |
戻れなく なりそう で | Modorenaku nari soo de | уже не вернусь, видимо | go back to the time I didn't know you | I might not be able to go back to the times. |
少しずつ 知って いく のに |
Sukoshi-zutsu shitte-iku noni |
"Постепенно /знакомится идти/ /чтоб/" |
I'm supposed to get to know you little by little | We have come to know each other little by little. |
急に 全部 わからなく なる | Kyuu-ni zenbu wakaranaku naru | Внезапно, всё непонятным становится | But suddenly, I can't understand anything | But suddenly I find I know nothing about you. |
叫んで も いい | Sakende mo ii | Можешь кричать "Кричать также - хорошо" |
You can shout | You can even shout. |
伝わる まで 伝えて | tsutawaru made tsutaete | Говори, пока я не пойму "Передавать/Понять до сообщай" |
Please tell me until I understand | Please tell me what you feel by the time I understand it. |
会えない 時間 に | Aenai jikan ni | "Не встречаться время /в/" (когда не видимся) |
During the time that we couldn't see each other, | when we couldn't meet. |
想い が 募った | omoi ga tsunotta | мысли приглашаю (всплывают) | These feelings piled up | My love grew |
届かない 声 に | Todokanai koe ni | "/достигает не/ голос /в/," Не достигающий (тебя) голос, |
from this voice that won't reach you | because my voice didn't reach you. |
心 が 痛んだ | kokoro ga itanda | сердце болит | My heart hurt | My heart ached |
君 を 知らなかった 頃に | Kimi o shiranakatta koroni | Во время, когда тебя не знала | to when I didn't know you | I found I couldn't go back to the times. |
戻れなく なって いた | Modorenaku natte ita | уже не вернусь | I couldn't go back | When I had not known you. |
どうか そんな 風 に |
Dooka sonna fuu ni |
Пожалуйста, не улыбайся так печально |
Don't smile like that, | Please don't smile |
悲しげな 瞳 で | kanashige-na hitomi de | печальными "зрачками"/глазами | With your sad eyes, | with such sorrowful eyes. |
壊れそうに 消えそうに |
Koware-soo-ni kie-soo-ni |
Разбитый как будто, исчезаешь будто |
Like you're going to break, | As if you were about to be broken |
笑わない で | warawanai de |
не улыбайся (так) |
Like you're going to disappear | and disappear. |
ねえ 僕 に は 何 が できる | Nee boku ni wa nani ga dekiru | Так/Не, я что могу (сделать)? | Tell me, what can I do? | What can I do, my dear? |
会えない 時間 に | Aenai jikan ni | Когда не встречаемся, | During the time that we couldn't see each other, | when we couldn't meet. |
想い が 募った | omoi ga tsunotta | чувства привлекаю (на помощь) | These feelings piled up | My love grew |
届かない 声 に | Todokanai koe ni | недостижимым голосом | from this voice that won't reach you | because my voice didn't reach you. |
心 が 痛んだ | kokoro ga itanda | сердце болит | My heart hurt | My heart ached |
君 を 知らなかった 頃 に | Kimi o shiranakatta koro ni | Во время, когда тебя не знала | to when I didn't know you | I found I couldn't go back to the times. |
戻れなく なって いる | Modorenaku natte iru | уже не возвращаюсь | I couldn't go back | When I had not known you. |
どうして 時々 |
Doo-shite tokidoki |
Почему иногда |
Why can't I be honest sometimes? | Why sometimes I can't say honestly? |
素直 に 言えない | sunao ni ienai | "мягкой/уважительно не говорю" (подчинённо) | ||
どうして 時々 |
Doo-shite tokidoki |
Почему иногда | Why can't I be kind sometimes? | Why sometimes I can't be tender? |
優しく なれない | yasashiku narenai | кроткой/тихой не становлюсь | ||
どうして 時々 | Doo-shite tokidoki | Почему иногда | Why do we hurt each other? | Why sometimes we hurt each other? |
傷つけ 合ってる |
kizutsuke atteru |
боль друг другу (взаимно делаем) | ||
どうして 時々 | Doo-shite tokidoki | Почему иногда | Why do we make sure of each other? | Why sometimes we check each other? |
確かめ 合ってる | tashikame atteru | Не "согласуемся" взаимно (поддерживаем друг друга) | ||
どうして 時々 | Doo-shite tokidoki | Почему иногда | Why is it hard to breathe sometimes? | Why sometimes my heart aches so much. |
こんなに 苦しい | konnani kurushii | так больно | ||
どうして いつでも | Dooshite itsudemo... | Отчего всё время | Why do I love you so much? | Why always my heart goes out to you? |
こんなに 愛しい | konnani itoshii | такая любовь | ||
君 じゃ なきゃ だめ で | Kimi ja nakya dame de | Тебя нет если - безнадёжно | It can't be anyone but you | I can't think of anyone but you. |
君 じゃ なきゃ だめ で | Kimi ja nakya dame de | Без тебя - никак | It can't be anyone but you | I can't think of anyone but you. |