Терминология | |
暗黒卿 ankoku kei Тёмный Лорд, Повелитель Теней The Dark Lord, Shadows Master |
[東方]
月子 -
Floating Darkness (平安のエイリアン) |
Floating Darkness | Блуждающая Темнота | Floating Darkness |
暁九つ 闇夜に隠れ 貪る魂 人の生キ死ニ 封じられた時刻(とき) 丑三つ時は 彷徨う獣が蠢く道へ |
Рассвет, девять /тёмных ночей/ в прячется желанная душа Жизнь и Смерть Запретный/Запечатанный момент Полночь (/год быка/ /три штуки/ когда/время) Шатающие/Блуждающие звери извиваются на дороге |
Dawn is Breaking – Nine, In the Pitch Darkness Hide
Covetous Souls, Human Life and Death When the Forbidden Hour of the /Year of the Ox/ Falls (=midnight) Wandering Beasts Creep Along the Road |
Akatsuki kokonotsu Yamiyo ni kakure Musaboru tamashii Hito no /nama ki shi ni/ (ikishini) Fuujirareta jikoku (Toki) Ushimitsu-doki wa Samayoo kemono ga ugomeku michi e |
||
舞い堕ちた蜘蛛に心浚われ 憎しむ心は人世の定め 叫ぶ雷鳴と壊れた波紋 乱反射してた眩い光 |
Падшим пауком сердце украдено Ненавидящее сердце - /этого мира/ участь Кричащий гром и разбитые /круги на воде/ /Искажённое отражение/ /делало/ миленькое сияние |
Hearts and Minds are Dredged by Creeping Spiders Filled with Hatred – The Fate of Humanity Their Screaming Thunder and Shattered Ripples Shine Brightly Corrupt Reflections |
Maiochita kumo ni kokoro saraware Nikushimu kokoro wa hitoyo no sadame Sakemu raimei to kowareta hamon Ranhansha shiteta mabushii hikari |
||
狂わされた涙へと続く 恐怖の夜明け |
В безумии (/беспорядком сделано/) к слезе продолжай к ужасающему рассвету |
Continue on towards tears of insanity,
To a dawn filled with fear. |
Kuruwasareta namida e to tsudzuku Kyoufu no yoake |
||
命尽きても 空へと 駆け巡る夜の中で 夢さえ探した 藍の鼓動 |
Жизнь (свою до конца) использовали даже хотя, к небу, несутся, посреди ночи Мечту только искали/ищущие (цвета) индиго биение |
Even though they had exhausted their lives, towards the sky Rushing forwards, wandering through the night, Indigo heartbeats |
Inochi tsukitemo sora e to Kakemeguru yoru no naka de Yume sae sagashita ai no kodou |
||
揺られてく想いは 儚く散った幻へ 最後の涙を流し続けてた |
дрожащие (/делают чтоб дрожали/) мысли/чувства Эфемерно (кратковременно) разбросанной иллюзии /к/ Последняя слеза литься продолжала |
Wavering emotions, that searched
for if even just their dreams Towards their instantaneously scattered illusions They continued to cry their final tears. |
Yurareteku omoi wa Hakanaku chitta maboroshi e Saigo no namida o nagashi tsudzuketeta |
||
深紅の羽と蒼天の迷路 錆付いた鋼の息吹止めて 地底に息衝く魔物に怯え 彷徨う魂行き場を失くす |
Багровые крылья и /голубого неба/ лабиринт Заржавевшей стали дыхание остановлено В глубине земли /тяжело дышит/ гоблином напуган Блуждающая душа /место-цель/ теряет |
Deep Crimson Feathers and Labyrinths in the Blue Heavens,
Rusted Steel that Stops Your Breath Fear Gasping Demons Beneath the Earth, O Wandering Soul, You have No Place to Go |
Shinku no hane yo souten no meiro Sabitsuita hagane no ibuki tomete Chitei ni ikidzuku mamono ni obie Samayou tamashii yukiba o nakusu... |
||
言葉さえ失くして 唱えた呪文があるなら 終わりを求めた夢の夜 揺られてく想いは 儚く散った幻へ 眩く光った明日へ消え |
Слова даже теряют (если потеряны), /которое пели/ заклинание имеется когда Завершения искали/искомое мечты ночь Дрожащие мысли/чувства К эфемерно разбросанной иллюзии/привидению Ослепительно сияло, к утру исчезает |
Parting with even their words, if there were some enchantment This night of dreams would seek the end. Wavering emotions, Towards their ephemeral scattered illusions They shined brilliantly, disappearing towards the morning. |
Kotoba sae nakushite tonaeta jumon ga aru nara Owari o motometa yume no yoru Yurareteku omoi wa Hakanaku chiita maboroshi e Mabayuku hikatta ashita e kie |
||
言葉さえ失くして 唱えた呪文があるから 夜明けを探した 揺られてく想いは 儚く散った幻へ |
Слова даже если утеряны, /которое пели/ заклинание имеется т.к. Рассвет искал Дрожащие мысли/чувства К эфемерно разбросанной иллюзии/привидению |
Parting with even their words, for there was an enchantment, They sought the dawn. Wavering emotions, Towards their ephemeral scattered illusions… |
Kotoba sae nakushite tonaeta jumon ga aru nara Yoake o sagashita Yurareteku omoi wa hakanaku chiita maboroshi e |