山口百恵
- 一恵 Yamaguchi Momoe |
一恵 ichi megumu, kazue | Благословение | Blessing |
一期一会… いくつかの出逢いの中で それぞれに心を知りました |
Только раз... в нескольких встречах каждое/каждого сердце узнала |
One chance in a life... In several encounters Each other's heart, I've got to know |
ichi-go ichi-e... ikutsuka-no deai-no naka-de sorezore-ni kokoro-o shiri-mashita |
||
「貴女は夢だ」と人は言う 何故何故夢なのかと ふと思う |
"Ты - мечта" - человек говорит Почему, как, в мечте/во сне, внезапно/лишь думаю |
"You are a dream", so man says Why, why, is it a dream, so (I) just wonder |
"anata-wa yume
da" to hito-wa iu naze naze yume-na-no-ka to futo omou |
||
そんな想いは幼い頃の 雨に降られた秋祭り ガラス越しの雨だれに ため息ひとつ瞳をふせた |
Такое желание/мысль детской поры Дождём намоченный осенний фестиваль Стекла с другой стороны, в дождя каплях Вздоха одного, глаза закрывает |
Such thought, of my childhood Made wet by rain, autumn festival Across (Another side of) the glass, in raindrops For one sigh, closing eyes |
sonna omoi wa osanai
koro-no ame ni furareta aki matsuri garasu koshi no, ama-dare ni tameiki hitotsu me (hitomi)-o fuseta |
||
あの日の私 想わせる | Того дня (о том дне) вспоминаю | Me of that day, reminiscent, wow |
ano hi-no watashi, omowaseru, Wow | ||
現の心
届かぬままの 不知火のような不思議さを 背おいきれずに 呟いた 私は女ー |
Настоящее сердце недостижимо, /такое неприятное дело/ /Сверкающему свету/ подобно, чудо Не могла устоять перед ним, роптала Я - женщина |
True heart is unreachable /such a problem/ It's like the phosphorescent light, a miracle Can't stand to it, murmured I'm a woman |
utsutsu-no kokoro,
todokanu mama-no shiranui no you-na fushigisa o se oikirezuni, tsubuya ita watashi-wa onna ... |
||
一期一会… あなたとの出逢いの中で 私は自分を知りました |
Никогда больше (раз в жизни)...
во встрече с тобой Я, себя узнала |
One chance in a life... In a encounter with you I, me-self got to know |
ichi-go ichi-e... anata to no deaino naka-de watashi wa jibun o shirimashita |
||
私の胸によせる波は あなたのあなたの心にひいて行く |
В моей груди собирается волна Твоё, в твоё сердце, надвигается-идёт (ловит) |
Gathering in my chest, a wave Your, in your heart, run over |
watashi-no mune-ni yoseru, nami
wa anata-no anata-no kokoro-ni, hiite yuku, Uh ... |
||
母にもらった名前通りの 多すぎる程の倖せは やはりどこか寂しくて 秋から冬へ 冬から春へ |
От мамы получила имя /в соответствии с/ чрезвычайно (через чур) безграничное счастье Всё же, в некоторой степени, одиноко От осени до зимы, от зимы до весны |
In accordance with a name, received form my
mother So much of happiness Of course, somewhere, lonely From autumn to winter, from winter to spring |
haha ni moratta namae doori-no oosugiru hodo no shiawase wa yahari dokoka sabishikute aki kara - fuyu e, fuyu kara - haru e |
||
ひとつの愛を追いかけた | Одну любовь преследовала | I've chased this one love |
hitotsu-no ai-o oikaketa, Ah | ||
※現に戻す罪の深さを 知ってか知らずかあなたへの 愛を両手に呟いた 私は女ー |
Вправду возвращается грешная глубина Не знала или знала, в тебе Любовь /в обоих руках/, роптала Я - женщина |
Really returning, sinful depth Know or not, to you Love, in both hands, murmured I'm a woman |
(genni) utsutsu-ni modosu tsumi no fukasa-o shitte ka shirazu ka, anata e no ai-o ryoote-ni tsubuya ita watashi-wa onna ... , Ah |
||
※ |