長山洋子 - 心の糸 Nagayama Yoko 香西かおり 伍代夏子 坂本冬美 長山洋子 藤あや子 |
心の糸 | Сердца нить | Heart's thread |
Kokoro no ito | ||
そして陽が昇り 朝の幕があく 昨日までの悲しみ 洗い流すように |
Теперь/"Затем", солнце встаёт Утра занавес открывается Вчерашнюю ("вчера /от/") печаль Смыть чтобы |
Now/"And", Sun is rising morning curtain in opening Yesterday's ("yesterday up to") sorrow to wash away |
Soshite hi ga nobori Asa no maku ga aku Kinoo made no kanashimi Arainagasu yooni |
||
覚えてて あなた 私がここにいることを 忘れないで あなた 歩いた道のほとり |
Вспоминаю о тебе (тебя прочувствовала) Я, тут, нахожусь /факт/ Незабываемый ты Дороги, по которым ты шагал, окрестности |
I'm remembering (experiencing) you I'm here /fact is| Unforgettable you the road where you had walked, neighborhood |
Oboetete anata Watashi ga koko ni iru koto o Wasurenaide anata Aruita michi no hotori |
||
心の糸を たどりながら 過ぎし日を 重ねてみたい |
Сердца нить Следую в то время как Прошедший день Перекрывается, похоже |
The string of heart while following The days bygone are overlapping /it looks like/ |
Kokoro no ito o Tadorinagara Sugishi hi o Kasanete mitai |
||
心の糸を 手さぐりながら 夢の続き 捜していたい |
Сердца нить Ищу/щупаю рукой в то время как Мечты успех/продолжение Найти хотелось бы |
The string of heart while fumbling (groping, by hand, in the darkness) Dream's continuation I'd like to find |
Kokoro no ito o Tesagurinagara Yume no tsudzuki Sagashite itai |
手探り
tesaguri : fumbling, groping на ощупь |
|
時を巻き戻すことが 出来たなら 涙なんかみせずに 生きてこれたけれど |
Время "перематываю", Происходит когда (возможно т.к.) Слёзу отчего, не показывая (без слёз) В жизни это было однако так |
Rewinding time, it's emerged (or "able to") The tear, why, without showing (without tears) "life came however" (life can't be) |
Toki o makimodosu koto ga Dekitanara Namida nanka misezu ni Ikite koreta keredo |
||
ありふれた日々を 送れることのしあわせを まぶた閉じて ひとり 今更ながら思う |
Банальное, каждый день, Доставляет/"Отправляет" счастье Глаза/"Веки" закрыв, одна, Этот поздний час /хотя/в то время как/, думаю |
Common day-by-day sending/delivering happiness Closing eyelids, in this late hour /while/, thinking |
Arifureta hibi o Okureru koto no shiawase o Mabuta tojite hitori Ima-sara nagara omou |
||
心の糸を ほどかないで この街を 捨てて行けない |
Сердца нить не разъединяя Этот путь Отбросить (покинуть в отчаянии) нельзя |
The string of heart won't let us apart this road you can't leave it (abandon in desperation) |
Kokoro no ito o Hodokanaide Kono machi o Sutete ikenai |
解ける hodokeru : come apart распустить, развязать (соединённое) |
|
心の糸を 結び直して うつむかずに 歩いて行くわ |
Сердца нить Свяжи заново/исправь Не сдавайся Продолжай идти/шагать |
The string of heart Mend reconnect it (tie it back) Don't look down, continue marching |
Kokoro no ito o Musubi naoshite Utsumukazu ni Aruite iku wa |
俯向く utsumuku : look downward,
to stoop потупить взор, смотреть вниз |