くくい
- ピチカート
日和 Kukui - Pizzicato Biyori |
ピチカート 日和/美容 | Щипковая Погода/Прелестная-форма | Pinching weather |
Pizzicato Hiyori/Biyori | ||
お日様・おひさま今日もゴキゲン かしら 日傘もばっちり装備 |
Солнце сегодня опять приятное/весёлое, похоже (мне интересно) Зонтиком, как положено / разумеется, экипирована |
The sun looks happy again today, I think; I'm perfectly outfitted with a parasol |
Ohisama kyoo mo gokigen kashira, higasa mo batchiri soobi |
ご機嫌 gokigen в духе, за здравие | |
絶好のお出かけ日和ね みんな計画どうり |
Идеальная для прогулок погода, не Всё по плану ("всё план правильность") |
It's a splendid, fine day for going out; /ne/ it's all according to the plan |
Zekkoo no odekake hiyori/biyori ne, minna keikaku-doori |
||
靴のリボンきゅっと締めたら いざしゅっぱつ! |
Туфель ленточку плотно затянула Сейчас (ну ка), отправляюсь! |
I tightly tie up the ribbons on my shoes, and, now then, I'm off! |
Kutsu no RIBON kyutto shimetara, iza shuppatsu! |
||
ふわり 風に乗って行くの | Потихоньку, ветром верхом еду, иду | Gently, I go riding the wind |
Fuwari, kaze ni notte yuku no | ||
スキを狙って 住居侵入 |
На случай/шанс нацелена, В дом/жилище проникаю |
Aiming for an opening, infiltrating the house |
Suki o neratte, juukyo shinnyuu |
透き suki шанс, удобная возможность | |
気ずかないうちに ぜんぶ手に入れる |
Пока не замечают, в доме (внутри) на всё руку накладываю ("рука в помещаю", выношу всё). |
While you aren't noticing, I'll take everything |
Kizukanai uchi ni, zenbu te ni ireru |
||
カンペキ! | Отлично/безупречно! | Perfect! |
Kanpeki! | ||
いつでも油断大敵 かしら 手強いカラスに注意 |
Однако/Всегда, невнимательность - большой враг, я думаю Настырной вороны опасайся (обращай внимание) |
Negligence is always my archenemy, I think so be careful of the stubborn crow |
Itsu de mo yudan taiteki kashira, tegowai karasu ni chuu'i |
鴉 karasu ворона | |
策士は常に冷静なのよ みんな計画のうち |
Стратег (ловкач) всегда спокоен/собран будучи, йо Всё согласно программе /внутри/ |
A tactician must at all times be cool, it's all within the plan |
Sakushi wa tsuneni reisei na no yo, minna keikaku no uchi |
||
卑怯な心理 攻撃にゆれるこころ |
Трусливый /склад ума/психология/ - под атакой (критикой) колеблется (их) сердце/дух |
Their hearts swayed by an underhanded psychological attack |
Hikyoo na shinri koogeki ni yureru kokoro |
||
ふわり 美味しそうな匂い | Тихонько, прекрасный /так похоже/ запах | Gently, a delicious-seeming smell |
Fuwari, oishi-soo-na nioi | ||
今日のところは (お腹すいたし) |
Сегодняшнее /место/ (что касается сегодня), голодная ("желудок пустой") |
For today I'm hungry |
Kyoo no tokoro wa onaka suita shi |
||
見逃してあげる さあ家に帰ろう |
Пропущу (мимо цели, оставлю всё) Ну-ка, домой вернусь |
I'll let this pass; well, let's go home |
Minogashite ageru, saa ie ni kaeroo |
||
今日も おやすみ | Сегодня /также/ (на сегодня), спокойной ночи (отдых) | Today, I rest |
Kyoo mo, oyasumi | ||
明日は晴れるかしら | Завтра, чисто/солнечно, наверно? | Will tomorrow be clear, I wonder? |
Ashita wa hareru kashira |