Animelo Summer Live 2005
-THE BRIDGE- |
-THE BRIDGE- Theme song ONENESS |
Единение |
ONENESS |
高橋:一人の人間(ひと)として 命をもらったあの日 誰もが花の種 抱いて |
"/Один человек/ человек -ное то/так делает" |
As a human being |
(Takahashi) hitori no ningen (hito) to shite
inochi o moratta ano hi daremo ga hana no tane idaite |
||
影山:でも今太陽の 光に包まれた花の横 湿った土の上 しおれた蕾がいる |
Однако, теперь, солнца сиянием охваченная цветов аллея Влажной земли поверх Увяли бутоны |
However, now, by Sun's shining covered flower alley Above the wet earth The buds have faded |
(Kageyama) demo ima taiyou no hikari ni tsutsumareta hana no yoko shimetta tsuchi no ue shioreta tsubomi ga iru |
萎れる - shioreru - to wither - увять | |
水樹:蒼く澄みきった星 咲けると信じ 栗林:それぞれの故郷を 奥井:選んだ想いだけは 何も変わらない 奥井.栗林.水樹:変えられない |
Голубая чистая звезда |
Blue clear star |
(Mizuki) aoku sumikitta hoshi sakeru to shinji (Hayashibara) sorezore no kokyou o (Okui) eranda omoi dake wa nanimo kawarenai (Okui, Hayashibara, Mizuki) kaerarenai |
||
全員:僕たちの未来と 私たちの今曰を 水樹:どんな小さな花でもいい 水樹.(影山):強く 全員:生きれる場所にしよう |
Наше будущее, и наше сегодняшнее |
Our future and our today So small flowers, but Powerful In the place where we can live, it'll be |
(all) boku-tachi no mirai to watashi-tachi no kyou o (Mizuki) donna chiisana hana demo ii (Mizuki, Kageyama) tsuyoku (all) ikireru basho ni shiyou |
||
遠藤.きただに.(松本.福山): 時々忘れてる 独りで生きていけないことを 奥井.(松本.福山):たくさんの命が 影山:支えていることを |
|
Sometimes, I forget |
(Endoh, Kitadani, Matsumoto,
Fukuyama) tokidoki wasureteru hitori de ikite yukenai koto o (Okui, Matsumoto, Fukuyama) takusan no inochi ga (Kageyama) sasaete iru koto o |
||
石田:碧くきらめいた海 映った空は 米倉:どこまでも広がり 愛内.(米倉):見えない架け橋で 愛内:つながっている 石田.愛内.米倉:君だって |
Голубое искрящееся море, сияющее небо |
Blue glittering sea, Shining sky |
(Ishida) aoku kirameita umi utsutta
sora wa (Yonekura) dokomademo hirogari (Aiuchi, Yonekura) mienai kakehashi de (Aiuchi) tsunagatte iru (Ishida, Aiuchi, Yonekura) kimi datte |
||
全員:僕たちの地球は 僕たちのすべてを |
Наша земля/глобус, наше всё |
Our Earth, our All |
(Zen'in boku-tachi no chikyuu wa
boku-tachi no subete o (Hayashibara) zutto zutto (Hayashibara, Ishida) uketomete kurete iru (all) boku-tachi no inochi to na mo shiranai tomodachi wa (Okui) onaji kurai taisetsuna mono (Okui, Kageyama) mamotte (all) dekiru koto de ii |
||
水樹:“傷つけ合い” “哀しい現実”も 奥井:瞳(め)をそらさず 水樹.(奥井):前だけ見つめて getting over |
"Вред сообща", "Печальная реальность" также |
"Injury jointed", "Sad reality" also |
(Mizuki) "kizutsuke ai" "kanashii
genjitsu" mo (Okui) me o sorasazu (Mizuki, Okui) mae dake mitsumete getting over |
逸らす - sorasu - to turn away - отвести (глаза) | |
全員:僕たちの未来と 私たちの今日を |
Наше будущее, и наше сегодняшнее |
Our future, and our today |
(all) boku-tachi no mirai to watashi-tachi no kyou o (Shimokawa) zutto zutto (can/goo) aruite ikeru you-ni (all) boku-tachi no inochi mo soba ni iru aisuru hito mo (Ohmi, unicorn table, Suzuki) te o tsunagi hana o sakaseyou! (Hayashibara) dakara mamotte (Okui) minna no kokoro de |
||
全員:僕たちの未来と 私たちの今日を どんな小さな花でもいい 強く 生きれる場所にしよう |
Наше будущее, и наше сегодняшнее |
Our future, our today |
(all) boku-tachi no mirai to watashi-tachi no kyou o donna chiisana hana demo ii tsuyoku ikireru basho ni shiyou |