Suzumura Kenichi - Messenger |
鈴村健一 - Messenger Suzumura Kenichi - Messenger |
|
「ねぇ!買ってよ!」と泣きわめく少女 叱りつける母親 とても颯爽として優しくって 僕はふと笑った |
"Mommy! Buy me this!" a little girl wailed to her mother the mother responded by reprimanding the child this act struck me as incredibly admirable and gentle, i couldn't help but chuckle |
"nee! katte yo!" to nakiwameku shoujo shikaritsukeru hahaoya totemo sassou to shite yasashikutte boku wa futo waratta |
|
あの子がいつか大人になって 今日のこと 想い出して それが愛しさと尊敬に満ちてるといいなぁ |
one day, when the girl grows up i hope she'll look back on this day with fondness and great respect |
ano ko ga itsuka otona ni natte kyou no koto omoidashite sore ga itoshisa to sonkei ni michiteru to ii naa |
|
「愛する人よ
そばにいて ずっと手を繋いでてよ」 どれだけ強く願っても訪れる「さよなら」に 消えない不安 募っていく |
"My dear beloved, please hold my hand and stay with me forever." no matter how hard we wish this were the case, that day of "good-bye" will come and we grow increasingly anxious |
"aisuru hito yo soba ni ite zutto te o tsunaidete yo" dore dake tsuyoku negatte mo otozureru "sayonara" ni kienai fuan tsunotteiku |
|
だけど僕ら もっと大きな幸せ 連れて旅してる |
however, when we set out we take with us an even greater happiness |
dakedo bokura
motto ookina shiawase tsurete tabi shiteru |
|
やがて僕も一人きりで この故郷から巣立っていくんだ 怖いよね 君もそうかい? 同じ想い抱えて 幾度の夜を越えて |
before long, it's my turn to leave my hometown all on my own it's scary.... do you feel the same? we go through night after night enduring this same feeling |
yagate boku mo hitorikiri de kono furusato kara sudatteiku nda kowai yo ne kimi mo sou kai? onaji omoi kakaete ikudo no yo o koete |
|
手書きの地図はにじんで 険しい道ばかり 示すけど 大丈夫 まだ歩ける |
the hand-drawn map i carry is smudgy and only points the way to paths risky and dangerous but that's okay, i can still keep going |
tegaki no chizu wa nijinde kewashii michi bakari shimesu kedo daijoubu mada arukeru |
|
鼓動は愛を知る | for in my heart, i know the meaning of love |
kodou wa ai o shiru | |
孤独な旅はつづく 温もりあふれた日々 追い風に変えて |
as this lonely journey goes on those days that were full of warmth become the wind at my back |
kodoku na tabi wa tsuzuku nukumori afureta hibi oikaze ni kaete |
|
嫌なことばかりを積み上げてしまう なぐさめてほしい僕さ 疲れてるのかな 見上げた空 また神頼みしてる |
i always end up piling around me things that i dread and i keep wishing for someone to comfort me i must be really tired, since i looked up to the sky and pleaded for help from God again |
iya na koto bakari o tsumiageteshimau |
|
もし君がいたら
なんて言うのかな? ちょっとばつが悪いな ひとやすみしたら行くよすぐ 言い訳しながら |
what would you have said if you were here? i feel a bit ashamed of myself and yet i'm quick to make up excuses for a little breather before i get back up on my feet and running |
moshi kimi ga itara nante iu no ka na? chotto batsu ga warui na hitoyasumi shitara iku yo sugu iiwake shinagara |
|
生まれては消えていく この星のリズムに 抗えないはずなのに 永遠の向こう側 なぜ求めてしまうんだろう |
things come and go, that's just how the world rolls
and there's no use resisting it but why do i keep yearning for things that lie beyond the stretch of eternity? |
umarete wa kieteiku kono hoshi no RIZUMU ni
aragaenai hazu na no ni eien no mukougawa naze motometeshimau ndarou |
|
遠く遠くへと 君の面影描いて また踏み出すよ |
far, far into the distance i go
picturing your face, i take another step |
tooku tooku e to
kimi no omokage egaite mata fumidasu yo |
|
不意に吐いたため息も まだ心臓 動いてる証だ 希望とか絶望とか 吸い込んで吐いて 少し涙して |
those sudden heaves of sighs
they're proof that my heart is still beating breathing in and out gulps of hope and despair i cried to myself a little |
fui ni tsuita tameiki mo
mada shinzou ugoiteru akashi da kibou toka zetsubou toka suikonde haite sukoshi namida shite |
|
誰かが落としたバトン 拾い上げて届けていくんだ 重いけど 握りしめて |
i pick up the baton that somebody dropped
to pass it on its heavy, but gripping it tightly |
dareka ga otoshita BATON
hiroiagete todoketeiku nda omoi kedo nigirishimete |
|
繰り返す命へ | i run to continue the cycle of life |
kurikaesu inochi e | |
変わり続ける街に 変わることない音を 響かせながら |
in a town where things are constantly changing
making sounds that never change |
kawaritsuzukeru machi ni
kawaru koto nai oto o hibikasenagara |
|
やがて僕も一人きりで この故郷から巣立っていくんだ 怖いけど きっとできる 消えてしまった光 僕の一部にして |
before long, it's my turn
to leave my hometown all on my own i'm scared, but i know i can do it i'll turn those lights that have vanished into a part of myself |
yagate boku mo hitorikiri de
kono furusato kara sudatteiku nda kowai kedo kitto dekiru kieteshimatta hikari boku no ichibu ni shite |
|
手書きの地図はにじんで 険しい道ばかり 示すけど 大丈夫 まだ歩ける |
the hand-drawn map i carry is smudgy
and only points the way to paths risky and dangerous but that's okay, i can still keep going |
tegaki no chizu wa nijinde
kewashii michi bakari shimesu kedo daijoubu mada arukeru |
|
鼓動は愛を知る | for in my heart, i know the meaning of love |
kodou wa ai o shiru | |
孤独な旅はつづく 温もりあふれた日々 追い風に変えて |
as this lonely journey goes on
those days that were full of warmth become the wind at my back |
kodoku na tabi wa tsuzuku
nukumori afureta hibi oikaze ni kaete |