Hikasa Yoko - Utsukushiki Zankoku na Sekai (Shingeki no Kyojin ED) |
Hikasa Yoko - Utsukushiki Zankoku na Sekai | |
その夢は
こころの居場所 生命(いのち)より 壊れやすきもの 何度でも 捨てては見つけ 安らかに さぁ眠れ 脈打つ衝動に 願いは犯され 忘れてしまうほど また想い出すよ |
That dream is where my heart belongs,
and it's something more fragile than my life. Again and again, I abandoned and then rediscovered it. Now sleep peacefully. With my wish being ravished by my pounding heartbeats, as soon as I'm on the verge of forgetting it, I immediately recall it. |
Sono yume wa kokoro no ibasho
Inochi yori koware yasuki mono Nando demo sutete wa mitsuke Yasuraka ni saa nemure Myakuutsu shoudou ni negai wa okasare Wasurete shimau hodo mata omoidasu yo |
|
この
美しき残酷な世界では まだ生きていること「何故」と問うばかりで… 嗚呼ボクたちは この強さ 弱さで 何を護るのだろう もう理性など 無いならば |
In this beautiful cruel world,
we merely keep on asking "why" we're alive and living... Ah, with this strength and this weakness, if we no longer possess any rationality, just what are we protecting? |
Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
Mada ikiteiru koto "Naze" to tou bakari de... Aa bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de Nani wo mamoru no darou mou risei nado Nai naraba |
|
あの空は
切ないのだろう 舞い上がる 灰と蜃気楼 温かい 言葉に凍え 人知れず さぁ眠れ ねばつく幻想に 嘆きは隠され 千切ってしまうほど また絡みつくよ |
Isn't that sky depressing?
The ashes and mirages swirl up in the sky. Freeze solid to the warm words, now sleep discreetly. With my sigh being hid away by my clingy fantasies, as soon as it's about to break free, it's pinned down again. |
Ano sora wa setsunai no darou
Maiagaru hai to shinkirou Atatakai kotoba ni kogoe Hitoshirezu saa nemure Nebatsuku gensou ni nageki wa kakusare Chigitte shimau hodo mata karamitsuku yo |
|
この
美しき残酷な世界では ただ死んでゆくこと「待て」と乞うばかりで… 嗚呼ボクたちは 風見鶏 飛べずに 真実は嘘より 綺麗かどうか 分からない |
In this beautiful cruel world,
we merely keep on begging death to wait a little longer... Ah, no different from the flightless weathercock, we will not understand whether truths are prettier than lies. |
Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
Tada shinde yuku koto "Mate" to kou bakari de... Aa bokutachi wa kazamidori tobesu ni Shinjitsu wa uso yori kirei ka douka Wakaranai |
|
もしもボクら歌ならば あの風に 帆を上げ 迷わずにただ 誰かの元へ 希望 届けに行くのに |
If only we were songs,
we would be able to sail at full speed in the wind, and bring hope without fail to someone out there. |
Moshimo bokura uta naraba
Ano kaze ni ho wo age Mayowazu ni tada dareka no moto e Kibou todoke ni yuku no ni |
|
この
美しき残酷な世界では まだ生きていること「何故」と問うばかりで… 嗚呼ボクたちは この強さ 弱さで 何を護るのだろう もう理性など 無いならば |
In this beautiful cruel world, we merely keep on asking "why" we're alive and living... Ah, with this strength and this weakness, if we no longer possess any rationality, just what are we protecting? |
Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
Mada ikiteiru koto "Naze" to tou bakari de... Aa bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de Nani wo mamoru no darou mou risei nado Nai naraba |