| Разные фразы 17.09 | |
| どの位待ってるんですか。 | Как давно ждёте? |
| Dono gurai matteru n desu ka. | |
| それでね、 僕達九月まで学校へ 戻らなくて いいんだよ。 |
К тому же, нам, до сентября, в школу возвращаться не надо - хорошо, йо! |
| Sorede ne, boku-tachi kugatsu made gakkoo e modoranakute ii n da yo. |
|
| 今度はあっちをちょっと 見てよう。 |
Сейчас, туда, немножко посмотрю, йо (на адрес ещё раз посмотрю). |
| Kondo wa atchi o chotto mite miyoo. |
|
| 僕はここでケーキを一切れ 食べてるよ。 |
Я, тут, пирога кусочек ем, йо. |
| Boku wa koko de keeki o hito-kire tabeteru yo. |
|
| ううん、ナイフは貸さないよ。 | Нет, нож не одолжишь (у меня), йо. |
| Uun, naifu wa kasanai yo. | |
| もう伸びるの止めなさい! | Более, расти, прекрати! |
| Moo nobiru no yamenasai! | |
| 最終的な答えは 本当に「いいえ」なんですか。 |
Финальный ответ, вправду "нет"? |
| Saishuutekina kotae wa hontoo ni "Iie" nan desu ka. |
|
| あなた電車間違ってますよ。 | Ты на неверном поезде. |
| Anata densha machigattemasu yo. | |
| 乗車券はどこかにあるは はずですよ。 |
Билет где-то (тут) быть должен, йо. |
| Jooshaken wa doko ka ni aru hazu desu yo. |
|
| 朝食は出来たかな? 真理子。 |
Завтрак готов, Марико? |
| Chooshoku wa dekita kana? Mariko. |
|
| もし彼がボートに衝突したら 私達は終りですね。 |
Если он с лодкой столкнётся, нам конец. |
| Moshi kare ga booto ni shoototsu shitara watashi-tachi wa owari desu ne. |
|
| 子守賃はいらないです。 子供達から 二千円勝ち取りましたから。 |
Оплату за сидение с детьми - не надо. У детей, (я) 2000 иен выиграла т.к. |
| Komorichin wa iranai desu. Kodomo-tachi kara ni-sen-en kachi torimashita kara. |
|
| 「人食い人種」って どう書くの? |
"Людоедство" /так именуемое/ как пишется? |
| Hitokui jinshu -tte doo kaku no? |
|
| もう少し長く 料理するべきだったな。 |
Ещё немного дольше готовить/варить надо, наа. |
| Moo sukoshi nagaku ryoori suru beki datta na. |
|
| 二十字以内で・・・ ご家族は元気? |
20 слов (или) менее, семья в порядке? |
| Nijuu-ji inai de. . . Go-kazoku wa genki? |
|
| ああ、言うの忘れた。 武田さんに今日会ったよ。 奥さんが病気なんで パーティーは中止だって。 |
Аа, сказать забыл. Такеда-сан сан (я) сегодня встретил, йо. Жена заболела т.к., вечеринка отменяется. |
| Aa, iu no wasureta. Takeda-san ni kyoo atta yo. Okusan ga byooki nan de paatii wa chuushi datte. |
|
| 今行く!今行く! | Сейчас иду! Сейчас иду! |
| Ima iku! Ima iku! | |
| あの大きな重いの渡して。 | Ту большую тяжёлую (штуку) дай (мне). |
| Ano ookina omoino watashite. | |
| さあ、どんな発音でもいいけど、 それが欲しいんですよ! |
Так, какое бы ни было произношение /однако/, это хочу (съесть), йо. |
| Saa, donna hatsuon demo ii kedo, sore ga hoshii n desu yo! |
|
| この法律用語に 混乱することはないですよ。 |
Этот юридический язык (термины) в беспорядок пусть не приводит (тебя), йо. |
| Kono hooritsuyoogo ni konran suru koto wa nai desu yo. |
|
| 単にあなたが刑務所に 二十年入るって 意味ですから。 |
Только, ты, в тюрьме, 20 лет "входишь" (проведёшь там) означает /т.к./. |
| Tan ni anata
ga keimusho ni nijuu-nen hairu -tte imi desu kara. |
|
| 髪の毛を切ったら! | Волосы постричь (тебе) надо бы! |
| Kaminoke o kittara! | |
| 観客の誰か、 僕に腕時計を貸してくれない? |
Из публики кто-то мне наручные часы не одолжит ли? |
| Kankyaku no dare ka, boku ni udedokei o kashite kurenai? |
|
| もっといい場所に漕ぐ 間 もれ持ってて。 |
(В) более хорошее место гребу (вёслами) /в период/ (когда), это подержи. |
| Motto ii basho ni kogu aida kore mottete. |
|
| それで、 夕食に出てくるのは・・・ |
Затем, на обед подадут... |
| Sorede, yuushoku ni dete kuru no wa. . . |
|
| おや、 私テレビを一日中 点けっ放しにして行きましたか。 |
Ой-а, я, телевизор, (на) целый день выключить забыла, (и) ушла? |
| Oya, watashi terebi o ichi-nichi juu tsukeppanashi ni shite ikimashita ka. |
|
| 私の子かどうか 教える前に、 彼が何をしたか言ってください。 |
Мой ребёнок ли, скажу до того как, он что сделал, скажи пожалуйста. |
| Watashi no ko ka doo ka oshieru mae ni, kare ga nani o shita ka itte kudasai. |
|
| 良くやった、本田。 でもね、火事は隣の家だよ。 |
Хорошо сделано, Хонда. Однако нее, пожар в соседнем доме. |
| Yoku yatta, Honda. Demo ne, kaji wa tonari no ie da yo. |
|
| タクシーですか。 | Такси? |
| Takushii desu ka. | |
| わあ、すごい。 見つけてくれたんだね。 |
Вах, здорово! Нашёл! |
| Waa, sugoi. Mitsukete kureta n da ne. |
|
| 今はすごく良く出てますよ。 | Сейчас, "ужасно" хорошо работает/"выходит", йо. |
| Ima wa sugoku yoku detemasu yo. | |
| ボールを打てって、 こんな風に? |
Мяч ударить, таким образом? |
| Booru o ute -tte, konna fuu ni? |
|
| 休暇はどうだった? | Выходные как прошли? |
| Kyuuka wa doo datta? | |
| クラクションが動かなくなった と言ったんです。 どう見ても それが問題でしょう! |
Гудок (машины) застрял, то/так говорю. "Что бы ни глядеть" (в любом случае), это проблема, видимо/должно быть! |
| Kurakushon ga ugokanaku natta to itta n desu. Doo mite mo sore ga mondai deshoo! |
|
| パパ、車貸してくれない? | Папа, машину одолжить могу? |
| Papa, kuruma kashite kurenai? | |
| 働きすぎですよ、山田さん。 | Работаешь через чур, Ямада-сан. |
| Hatarakisugi desu yo, Yamada-san. | |
| 四人も子供が言って、 どうやって家をこんなに綺麗に 保てるのか 分からないですよ。 |
4-ро /более/ детей (аж 4-ро), говоришь, как /делаешь/ дом таким опрятным содержишь на понимаю, йо. |
| Yo-nin mo kodomo ga ite, doo yatte ie o konna ni kirei ni tamoteru no ka wakaranai desu yo. |
|
| じゃあ、子猫は何て鳴く? 当たり!じゃあ、小犬は何て鳴く? パパの坊やはそれも当てたね。 じゃあ、鳥は何て鳴く? |
Ну, котёнок как делает ("звук издаёт")? Верно! Ну, щенок как говорит? Папин мальчик такой удачливый, не. Ну, птица как говорит? |
| Jaa, koneko wa nante naku? Atari! Jaa koinu wa nante naku? Papa no booya wa sore mo ateta ne. Jaa tori wa nante naku? |
|
| どの位の節約なのか もう一度教えてくれない。 |
Сколько ("как долго/примерно") сэкономим, ещё раз сообщи-ка (мне). |
| Dono gurai no setsuyaku nano ka moo ichi-do oshiete kurenai? |
|
| 彼は優秀な水道屋さんだけど、 助手はあまり好きじゃないな。 |
Он - отличный водопроводчик, но помощника (его) /слишком/ не нравится (мне). |
| Kare wa yuushuu na suidooya-san dakedo, joshu wa amari suki ja nai na. |
|
| 子供達は私達の最新の おもちゃを きっと気に入るでしょう。 |
Дети, нашу новую игрушку наверняка полюбят ("в дух войдёт"). |
| Kodomo-tachi wa watashi-tachi no saishin no omocha o kitto ki ni iru deshoo. |
|