| Разные фразы 17.07 |
| ああ、パパのことは心配しないで。 もう何時間も前に上に 上がって寝ちゃったから。 |
А, о папе не беспокойся. Несколько часов назад, наверх ушёл спать потому что. |
| Aa, papa no koto wa shinpai shinai de. Moo nan-jikan mo mae ni ue ni agatte nechatta kara. |
|
| こらっ、ちょっと待ちなさい! | Ей, немного подожди! |
| Kora, chotto machinasai! | |
|
わ~い!あそこでもっと食事をするべきだよ。 お皿の下にお金を置いていてくれたよ。 |
Вах, Тут, больше/чаще "еду делать должны", йо (тут надо почаще есть). Под тарелкой, деньги кладут, йо. |
| Waai! Asoko de motto shokuji o suru beki da yo. O-sara no shita ni o-kane o oite itte kureta yo. |
|
| 会えて良かった! | Встретить - хорошо было! Видеть вас рада! |
| Aete yokatta! | |
| お客さん、閉店ですよ。 | Ув. клиент, закрыт магазин (уже), йо. |
| O-kyaku-san, heiten desu yo. | |
| 修理工場で、 一日大変だったですね。 |
В ремонтной мастерской, день ужасный был, видимо? |
| Shuuri koojoo de, ichi-nichi taihen datta n desu ne. |
|
| 一番近くの床屋に連れて行って。 | В ближайшую парикмахерскую езжайте. |
| Ichi-ban chikaku no tokoya ni tsurete itte. | |
| おや、気が付きました? ええ、実は私少しやせたんですよ。 |
О йа, заметил? Да, вправду я немного похудел, йо. |
| Oya, ki ga tsukimashita? Ee, jitsu wa watashi sukoshi yaseta n desu yo. |
|
| 全く大きな波だったね。 | Вправду большая волна была, не? |
| Mattaku ookina nami datta ne. | |
| 近藤さん、 もう一度その設計図を見せてくれる? |
Кондоо-сан, ещё раз, это чертёж посмотреть /делай мне/? |
| Kondoo-san, moo ichi-do sono sekkeizu o misete kureru? |
|
| イタッ! | Ай! Больно! |
| Ita! | |
| おぉっと! | Оопс! |
| Ootto! | |
| 彼はね、優しくて、 穏やかで、誠実で、 思いやりがあって、 面倒見が良くって、 |
Он, нее, мягкий, спокойный, честный, внимательный, заботливый, |
| Kare wa ne, yasashikute, odayaka de, seijitsu de, omoiyari ga atte, mendoomi ga yokutte, |
|
| 礼儀正しくて、 物分りが良くって、 忠実で、 |
манеры учтивые, понимающий, верный, |
| reigi tadashikute, monowakari ga yokutte, chuujitsu de, |
|
| それでね、すごく退屈な人がなんです。 | к тому же, не, ужасно нудный человек. |
| sorede ne, sugoku taikutsu na hito nan desu. | |
| 栄養失調ということは ない と思います。 |
Недостаточное питание, так называемая вещь, не есть (это не плохая еда причина), так думаю. |
| Eiyooshitchoo to iu koto wa nai to omoimasu. |
|
| ああ、少なくともクラクションは鳴るね。 | Аа, по меньшей мере, гудок (автомобиля) работает. |
| Aa, sukunaku tomo kurakushon wa naru ne. | |
| あなたならもっと良く出来るでしょう。 | "Ты если", /более/ хорошо способен, должно быть. Ты можешь лучше (постараться можешь получше). |
| Anata nara motto yoku dekiru deshoo. | |
| きっと何でもないでしょう。 こんな田舎って 色んな変な音がするものですよ。 |
Определённо, это ничего, должно быть (не обращай внимание). В такой деревне, различные странные звуки /делает/ /штука/ /есть/ йо. (в сельской местности разные странные звуки бывают) |
| Kitto nan demo nai deshoo. Konna inaka -tte ironna henna oto ga suru mono desu yo. |
|
| もちろん気付いてるだろうけど、 これって立派な離婚の 理由になるんですよ。 |
Определённо понимаешь видимо однако, это законная/официальная (для) развода причина /становится/, йо. |
| Mochiron kidzuiteru daroo kedo, korette rippa na rikon no riyuu ni naru n desu yo. |
|
| でも、もし何かの宣伝用 おもちゃじゃなかったらどうする? |
Однако, если какая-то рекламы для игрушка не есть, что делать? (если это не игрушка рекламная) |
| Demo, moshi nani ka no senden yoo omocha ja nakattara doo suru? |
|
| それで、どうして私達落っこちないの? | Однако, отчего мы не падаем? |
| Sorede, dooshite watashi-tachi okkochinai no? | |
| どうしてあなたが 私みたいな がさつでおっちょこちょいなの と結婚したのか きっと一生分からないよ。 |
Отчего ты, -- подобный мне грубый легкомысленный (неуклюжий парень) -- замуж вышла (за этого парня), наверняка всю жизнь не узнаю, йо. |
| Dooshite anata ga watashi mitai na gasatsu de otchokochoi na no to kekkon shita no ka kitto isshoo wakaranai yo. |
|
| とっても効果のある ダイエット方法を見つけたんですね。 |
Очень эффективность имеющую диеты способ нашёл видимо, не? |
| Tottemo kooka no aru daietto hoohoo o mitsuketa n desu ne. |
|
| あなたの旅行の話を 全くもって聞いてみたいですよ。 |
Твою поездки историю вправду, послушать хотел бы, йо. |
| Anata no ryokoo no hanashi o mattaku motte kiite mitai desu yo. |
|
| 何を考えているのか 聞いてもいいかな? |
Что думаешь сделать, услышать можно? |
| Nani o kangaete iru no ka kiite mo ii kana? |
|
| 友人達へ | Друзья, |
| Yuujin-tachi e | |
| 前略 | приветствия. |
| Zenryaku | |
| 去年クリスマスカードを 送って以来、 |
В прошлом году, рождественскую открытку отправлял с тех пор как, |
| Kyonen kurisumasu kaado o okutte irai, |
|
| 榎本家では、 多くの新しいことが起きました。 |
в семье Эномото, много новых вещей/событий произошло... |
| Enomoto-ke dewa ooku no atarashii koto ga okimashita. . . |
|
| 誰だったの? | Кто это? |
| Dare datta no? | |
| ねえ、まだ怒ってる? | Нее, всё ещё злишься? |
| Nee, mada okotteru? | |
| いいでしょう、諸君。 ここでキャンプをしよう。 |
Хорошо, господа-товарищи! Здесь лагерь сделаем. |
| Ii deshoo, shokun. Koko de kyanpu o shiyoo. |
|
| 私はただ具合を 聞いただけ なんですけど。 |
Я, только, о состоянии (здоровья) спросил (поинтересовался), всего лишь /такое дело/ однако... |
| Watashi wa tada guai o kiita dake nan desu kedo. . . |
|
| どうやって彼等が 二人きりになりたいなんて 分かれって いうんです? |
Каким образом, что -- они вдвоём лишь остаться хотят-- , как понять должен? |
| Doo yatte karera ga futarikiri ni naritai nante wakarette iu n desu? |
|
| ボールが手から早く放しすぎるです。 | Мяч, из руки, рано выпускаешь слишком. |
| Booru o te kara hayaku hanashisugi desu. | |
| 慣れるまで少し大きく感じる かもしれません。 |
Пока не привыкнешь, немного большим казаться (будет) /наверняка/. |
| Nareru made wa sukoshi ookiku kanjiru kamo shiremasen. |
|
| あまり考えないようにしていて。 | Очень (много об этом) не думай /постарайся/. |
| Amari kangaenaiyoo ni shite mite. | |
| これで決定ですね。 冷房を設置致します。 |
"Этим" решено, не. Охлаждение (кондиционер) установим. |
| Kore de kettei desu ne. Reiboo o setchi itashimasu. |
|
| 信子からあなたは歯医者になる 勉強をしている と聞いてます。 |
От Нобуко, ты зубным врачом /стать/ учишься, так слыхал. |
| Nobuko kara anata wa haisha ni naru benkyoo o shite iru to kiitemasu. |
|
| 気にしないでいいですよ。 私が出るから。 |
Не обращай внимания! Я "выйду т.к." (трубку телефона возьму). |
| Ki ni shinai de ii desu yo. Watashi ga deru kara. |
|
| 何かの理由で、 みんな私を好きじゃない みたいだって言ったんですよ。 よく聞きなさいよ、まぬけ! |
По какой-то причине, все, меня не любят, похоже /однако/ /говорят так/, йо. Хорошенько слушай (меня), идиот! |
| Nani ka no riyuu de, minna watashi o suki ja nai mitai datte itta n desu yo. Yoku kikinasai yo, manuke! |
|
| ええ、私はいつも言うんですが、 幸せの結婚の秘訣は 一緒に何かすることです。 |
Да, я всегда говорю /однако/ - счастливой женитьбы секрет - вместе всё/"что-то" делать /вещь/ /есть/. |
| Ee, watashi wa itsumo iu n desu ga, shiawase na kekkon no hiketsu wa issho ni nani ka suru koto desu. |
|
| 行かなくていいよ。 最後のフィルムは 昨日使っちゃったから。 |
Не старайся. Последний "фильм" (кадр фотоплёнки) вчера использовал т.к. |
| Ikanakute ii yo. Saigo no firumu wa kinoo tsukatchatta kara. |
|
| あなたのおいしい鶏が一羽、 今朝私の庭に来ましたよ。 |
Твоя вкусная курица этим утром, в моём саду была. |
| Anata no oishii niwatori ga ichi-wa, kesa watashi no niwa ni kimashita yo. |