|
||||
| このシャツは男の子に合っていません。 それは大きすぎます。 |
Эта рубашка, мальчику не подходит. "То" (та рубашка) большое слишком. |
|||
| Kono shatsu wa otokonoko ni atte imasen. Sore wa ookisugimasu. |
||||
| このシャツは男の子に合っています。 それは正しいサイズです。 |
Эта рубашка, мальчику подходит. Она верного размера. |
|||
| Kono shatsu wa otokonoko ni atte imasu. Sore wa tadashii saizu desu. |
||||
| このシャツは男の人に合っていません。 それは小さすぎます。 |
Эта рубашка, мужчине не подходит. "То" (та рубашка) маленькое слишком. |
|||
| Kono shatsu wa otokonohito ni atte imasen. Sore wa chiisasugimasu. |
||||
| このシャツは男の人に合っています。 それは正しいサイズです。 |
Эта рубашка, мужчине подходит. Она верного размера. |
|||
| Kono shatsu wa otokonohito ni atte imasu. Sore wa tadashii saizu desu. |
||||
| 鍵は錠に合いません。 | Ключ, (к) замку не подходит. | |||
| Kagi wa joo ni aimasen. | ||||
| 鍵は錠に合いす。 | Ключ, (к) замку подходит. | |||
| Kagi wa joo ni aimasu. | ||||
| 男の子はうまく穴を通るでしょう。 | Мальчик, хорошо, "дыру проходит, будет" (через дыру пролезет). | |||
| Otokonoko wa umaku ana o tooru deshoo. | ||||
| 男の子はうまく穴を通れないでしょう。 | Мальчик, вовсе, (через) дыру не пролезет. | |||
| Otokonoko wa umaku ana o toorenai deshoo. | ||||
| 男の子は自分で自転車に乗れます。 | Мальчик, сам (самостоятельно) на велосипеде едет. | |||
| Otokonoko wa jibun de jitensha ni noremasu. | ||||
| 男の子は自分で自転車に乗るには 小さすぎます。 |
Мальчик, сам на велосипеде ехать чтобы, маленький слишком. |
|||
| Otokonoko wa jibun de jitensha ni noru ni wa chiisasugimasu. |
||||
| その自転車は男の人には小さすぎます。 | Этот велосипед, для мужчины маленький слишком. | |||
| Sono jitensha wa otokonohito ni wa chiisasugimasu. | ||||
| そのシャツは男の人には小さすぎます。 | Эта рубашка, для мужчины маленькая слишком. | |||
| Sono shatsu wa otokonohito ni wa chiisasugimasu. | ||||
| 泳ぐには寒すぎます。 | Чтобы плавать, холодно слишком. | |||
| Oyogu ni wa samusugimasu. | ||||
| 泳ぐのに寒すぎはしません。 | Чтобы плавать, холодно слишком /не делает/ (не холодно). | |||
| Oyogu no ni samusugi wa shimasen. | ||||
| ここ飛び下りるには高すぎます。 | Тут (отсюда) спрыгнуть чтобы, высоко слишком. | |||
| Koko wa tobi oriru ni wa takasugimasu. | ||||
| ここ飛び下りるのに高すぎはしません。 | Тут (отсюда) спрыгнуть чтобы, высоко слишком не является. | |||
| Koko wa tobi oriru no ni takasugi wa shimasen. | ||||
| この惑星は行くには遠すぎます。 | Эта планета, идти (к ней) чтобы, далеко слишком. | |||
| Kono wakusei wa iku ni wa toosugimasu. | ||||
| この惑星は行くのに遠すぎはしません。 それは惑星、地球です。 |
Эта планета, идти (к ней) чтобы, далеко слишком не
является. Это - планета Земля. |
|||
| Kono wakusei wa iku no ni toosugi wa shimasen. Sore wa wakusei, Chikyuu desu. |
||||
| 半ズボンを履くには寒すぎます。 | Шорты одевать чтобы, холодно слишком. | |||
| Hanzubon o haku ni wa samusugimasu. | ||||
| 半ズボンを履くのに寒すぎはしません。 | Шорты одевать чтобы, холодно слишком не есть. | |||
| Hanzubon o haku no ni samusugi wa shimasen. | ||||
| 女の人は何かを満たしています。 | Женщина, что-то наполняет. | |||
| Onnanohito wa nani ka o mitashite imasu. | ||||
| 女の人は何かを空にしています。 | Женщина, что-то опустошает (выливает воду). | |||
| Onnanohito wa nani ka o kara ni shite imasu. | ||||
| 女の人は何かを満たしたところです。 | Женщина, что-то наполнила только что. | |||
| Onnanohito wa nani ka o mitashita tokoro desu. | ||||
| 女の人は何かを空にしたところです。 | Женщина, что-то пустым сделала только что. | |||
| Onnanohito wa nani ka o kara ni shita tokoro desu. | ||||
| そのコップを満たすのに 十分な牛乳はありません。 |
Эту чашку наполнить чтобы. /достаточно много/ молока нет ("не является"). |
|||
| Sono koppu o mitasu no ni juubunna gyuunyuu wa arimasen. |
||||
| そのコップに入れるには 多すぎる牛乳があります。 |
В эту чашку вошло чтобы. много слишком молока имеется. |
|||
| Sono koppu ni ireru ni wa oosugiru gyuunyuu ga arimasu. |
||||
| その皿には 十分なフォークがあります。 |
"Той тарелке, достаточно вилка имеется." (Для тарелок данных, вилок достаточно). |
|||
| Sono sara ni wa juubunna fooku ga arimasu. |
||||
| その皿には十分なフォークはありません。 | "Той тарелке,
достаточно вилка не имеется." (Для тарелок данных, вилок не достаточно). |
|||
| Sono sara ni wa juubunna fooku wa arimasen. | ||||
| これらのビー玉はコップを満たさないでしょう。 | Эти мраморные шарики, чашку не заполнят (полностью). | |||
| Korera no biidama wa koppu o mitasanai deshoo. | ||||
| これらのビー玉はコップを丁度 満たすかもしれません。 |
Эти мраморные шарики, чашку точно заполнить должны ("заполняют, так должно быть, не иначе". |
|||
| Korera no biidama wa koppu o choodo mitasu kamo shiremasen. |
||||
| この多くのビー玉はコップを満たす 以上でしょう。 |
Эти "множественные" мраморные шарики, чашку заполнить,
избыток (слишком много), будет. |
|||
| Kono ooku no biidama wa koppu o mitasu ijoo deshoo. |
||||
| この牛乳はコップを満たす以上でしょう。 | Это молоко, чашку заполнить (чтобы) - (слишком) много, видимо. | |||
| Kono gyuunyuu wa koppu o mitasu ijoo deshoo. | ||||
| そのコップを満たすのに 十分なビー玉はありません。 |
Эту чашку заполнить чтобы, достаточно мраморных шариков нет. |
|||
| Sono koppu o mitasu no ni juubunna biidama wa arimasen. |
||||
| そのコップに入れるには 多すぎるビー玉があります。 |
Эту чашку заполнить чтобы ("входят чтоб") , много слишком мраморных шариков имеется. |
|||
| Sono koppu ni ireru ni wa oosugiru biidama ga arimasu. |
||||
| そのコップを満たすのに 十分なだけのビー玉があります。 |
Эту чашку заполнить чтобы, достаточно мраморных шариков имеется. |
|||
| Sono koppu o mitasu no ni juubunna dake no biidama ga arimasu. |
||||
| そのコップに入れるには 多すぎる牛乳があります。 |
Эту чашку заполнить чтобы ("входит чтоб") , много слишком молока имеется. |
|||
| Sono koppu ni ireru ni wa oosugiru gyuunyuu ga arimasu. |
||||
| そのコップに入れるには 少し多すぎるビー玉があります。 |
Эту чашку заполнить чтобы ("входят чтоб") , немного много слишком мраморных шариков имеется (чуть больше чем надо). |
|||
| Sono koppu ni ireru ni wa sukoshi oosugiru biidama ga arimasu. |
||||
| そのコップに入れるには あまりに多すぎるビー玉があります。 |
Эту чашку заполнить чтобы ("входят чтоб") , слишком много слишком мраморных шариков имеется (намного больше чем надо). |
|||
| Sono koppu ni ireru ni wa amarini oosugiru biidama ga arimasu. |
||||
| そのコップを満たすのに 十分なだけのビー玉があります。 |
Эту чашку заполнить чтобы , точное кол-во ("достаточно лишь") мраморных шариков имеется. |
|||
| Sono koppu o mitasu no ni juubunna dake no biidama ga arimasu. |
||||
| そのコップを満たすのに 十分なビー玉はありません。 |
Эту чашку заполнить чтобы , точное кол-во ("достаточно лишь") мраморных шариков не имеется. |
|||
| Sono koppu o mitasu no ni juubunna biidama wa arimasen. |
||||