| Разные фразы 12.01 | |
| この動物はいつも水の中にいます。 | Это животное всегда в воде. |
| Kono doobutsu wa itsumo mizu no naka ni imasu. | |
| この動物は水の中にいることもあれば、 陸の上にいることもあります。 |
Это животное в воде /бывает если/ на земле/берегу также /является/. |
| Kono doobutsu wa mizu no naka ni iru koto mo areba, riku no ue ni iru koto mo arimasu. |
|
| この動物はけっして水の中へ入りません。 | Это животное никогда в воду не входит. |
| Kono doobutsu wa kesshite mizu no naka e hairimasen. | |
| この車は水の中へ 入るべきではありません。 |
Эта машина в воду входить (погружаться) не должна. |
| Kono kuruma wa mizu no naka e hairu beki dewa arimasen. |
|
| 太陽はいつも熱いです。 | Солнце всегда горячее. |
| Taiyoo wa itsumo atsui desu. | |
| 火事はけっして冷たくありません。 | Огонь никогда холодным не является. |
| Kaji wa kesshite tsumetaku arimasen. | |
| 水は熱くもなれば、 冷たくもなります。 |
Вода (иногда) горячая /становится если/ холодной также /становится/. |
| Mizu wa atsuku mo nareba, tsumetaku mo narimasu. |
|
| これは決して熱くありません。 | Это никогда горячим не является. |
| Kore wa kesshite atsuku arimasen. | |
| これは決して冷たくありません。 | Это никогда не холодное. |
| Kore wa kesshite tsumetaku arimasen. | |
| 人は寒くなりすぎることがあります。 | Люди замерзать /слишком/ могут. |
| Hito wa samuku narisugiru koto ga arimasu. | |
| これは冷たくもなれば、 熱くもなります。 |
Это холодным /становится если/ горячим также /становится/. (и так, и сяк) |
| Kore wa tsumetaku mo nareba, atsuku mo narimasu. |
|
| これはいつも冷たいです。 | Это всегда холодное. |
| Kore wa itsumo tsumetai desu. | |
| いつも泳いでいて、 決して歩いたり 飛んだりしない 動物はどれですか。 |
Всегда плавает, никогда не ходит /и/, не летает - животное которое? |
| Itsumo oyoide ite, kesshite aruitari tondari shinai doobutsu wa dore desu ka. |
|
| 決して泳がず、 滅多に歩かず、 そしてよく飛ぶ動物はどれですか。  |
Никогда не плавает, редко ходит, /затем/, часто летает - животное которое? |
| Kesshite oyogazu, metta ni arukazu, soshite yoku tobu doobutsu wa dore desu ka. |
|
| 泳ぐこともあれば、 歩くこともあり、 でも決して飛ばない動物はどれですか。  |
Плавает /является если/, ходит /и/, но никогда не летает - животное которое? |
| Oyogu koto mo areba, aruku koto mo ari, demo kesshite tobanai doobutsu wa dore desu ka. |
|
| 泳ぐこともあれば、 歩くこともあり、 又飛ぶこともある 動物はどれですか。  |
Плавает /является если/, ходит /и/, /опять/, летает также - животное которое? |
| Oyogu koto mo areba, aruku koto mo ari, mata tobu koto mo aru doobutsu wa dore desu ka. |
|
| ある人達はこの髪の色をしています。 | У некоторых людей этого цвета волосы. |
| Aru hito-tachi wa kono kami no iro o shite imasu. | |
| ほとんどの馬はこのサイズです。 | Большинство лошадей этого размера. |
| Hotondo no uma wa kono saizu desu. | |
| わずかの馬はこのサイズです。 | Некоторые лошади этого размера. |
| Wazuka no uma ga kono saizu desu. | |
| 誰もこの髪の色はしていません。 | Ни у кого волос этого цвета нет. |
| Dare mo kono kami no iro wa shite imasen. | |
| この人はよく銃を持ち運びます。 | Этот человек (такие люди) часто ружьё/оружие носит. |
| Kono hito wa yoku juu o mochi-hakobimasu. | |
| この人は滅多に銃を持ち運びません。 |
Эти люди редко ружьё /не/ носят. (-> кроме как редко - не носят) |
| Kono hito wa metta ni juu o mochi-hakobimasen. | |
| この人は決して銃を持ち運びません。 | Этот человек никогда ружьё не носит. |
| Kono hito wa kesshite juu o mochi-hakobimasen. | |
| 犬は滅多に服を着ませんが、 この犬は着ています。 |
Собаки редко одежду носят, этот пёс носит. |
| Inu wa metta ni fuku o kimasen ga, kono inu wa kite imasu. |
|
| この動物はよく木に登ります。 | Это животное часто на деревья взбирается. |
| Kono doobutsu wa yoku ki ni noborimasu. | |
| この動物は 木に登ることもあります。 |
Это животное на
деревья взбирается (бывает такое) ("дерево в взбираться факт является"). |
| Kono doobutsu wa ki ni noboru koto mo arimasu. |
|
| この動物は決して木に登りません。 | Это животное никогда на деревья не взбирается. |
| Kono doobutsu wa kesshite ki ni noborimasen. | |
| この爬虫類は決して木に登りません。 | Эта рептилия никогда на деревья не взбирается. |
| Kono hachuurui wa kesshite ki ni noborimasen. | |
| よく飛ぶ動物はどれですか。 | Какие животные летают часто? |
| Yoku tobu doobutsu wa dore desu ka. | |
| 滅多に飛ばない 動物はどれですか。 |
Какие животные летают редко? "Редко /не/ летает животное которое /есть/?" |
| Metta ni tobanai doobutsu wa dore desu ka. |
|
| 決して飛ばない動物はどれですか。 | Никогда не летают животные - которое? |
| Kesshite tobanai doobutsu wa dore desu ka. | |
| これは動物ではありません。 | Это - не животное. |
| Kore wa doobutsu dewa arimasen. | |
| 人はよく林檎を食べます。 | Люди часто яблоко едят. |
| Hito wa yoku ringo o tabemasu. | |
| 人は時々ケーキを食べます。 | Люди иногда пирожное едят. |
| Hito wa tokidoki keeki o tabemasu. | |
| 馬は時々人参を食べます。 | Лошади иногда морковку едят. |
| Uma wa tokidoki ninjin o tabemasu. | |
| 人は決して靴を食べません。 | Люди никогда туфель не едят. |
| Hito wa kesshite kutsu o tabemasen. | |
| 人はよくこれに座ります。 | Люди часто на этом сидят. |
| Hito wa yoku kore ni suwarimasu. | |
| 人は滅多にこれに座りません。 |
Люди редко на этом /не/ сидят (кроме как редко - не сидят). |
| Hito wa metta ni kore ni suwarimasen. | |
| 人は決してこれに座りません。 | Люди никогда на этом не сидят. |
| Hito wa kesshite kore ni suwarimasen. | |
| 誰かが、 誰か他の人の 膝に座っています。 |
Некто, какого-то иного человека на коленях сидит. |
| Dare ka ga, dare ka hoka no hito no hiza ni suwatte imasu. |
|