06.05 | |
futari tomo - два
человека /оба/ zen'in - "вся команда", все (ранее перечисленные люди) |
|
女の人は馬に乗っています。 | Женщина на лошади верхом едет. |
onnanohito-wa uma-ni notte imasu. | |
女の人はもう馬に乗っていません。 | Женщина, более, на лошади верхом не едет. |
onnanohito-wa, moo, uma-ni notte imasen. | |
男の人達は自転車に乗っています。 | Мужчины на велосипедах едут. |
otokonohito-tachi-wa jitensha-ni notte imasu. | |
男の人達はもう乗っていません。 | Мужчины, больше/уже не едут. |
otokonohito-tachi-wa moo notte imasen. | |
男の人達は走っています。 | Мужчины бегут. |
otokonohito-tachi-wa hashitte imasu. | |
男の人達はもう走っていません。 | Мужчины более не бегут. |
otokonohito-tachi-wa moo hashitte imasen. | |
青年達は歌っています。 | Молодые парни поют. |
seinen-tachi-wa utatte imasu. | |
青年達はもう歌っていません。 | Молодые парни больше/уже не поют. |
seinen-tachi-wa moo utatte imasen. | |
男の人と女の人は歌っています。 | Мужчина и женщина поют. |
otokonohito to onnanohito-wa utatte imasu. | |
男の人と女の人はもう歌っていません。 | Мужчина и женщина, больше не поют. |
otokonohito-to onnanohito-wa moo utatte imasen. | |
ピエロは着替えています。 | Клоун одевается. |
piero-wa kigaete imasu. | |
ピエロはもう着替えていません。 | Клоун уже не одевается. |
piero-wa moo kigaete imasen. | |
この女の人は食べています。 | Эта женщина ест. |
kono onnanohito-wa tabete imasu. | |
この女の人は電話で話しています。 | Эта женщина по телефону говорит. |
kono onnanohito-wa denwa-de hanashite imasu. | |
この女の人は電話で話してもいないし、 食べてもいません。 |
"Эта женщина по телефону /более/ не говорит, кушать /более/ не являться." Эта женщина ни по телефону (не) говорит, ни ест. |
kono onnanohito-wa denwa-de hanashite mo inai shi, tabete mo imasen. |
|
この男の人は電話で話してもいないし、 食べてもいません。 |
Этот мужчина, ни по телефону (не) говорит, ни ест. |
kono otokonohito-wa denwa-de hanashite mo inai shi, tabete mo imasen. |
|
この女の人は歌いながらピアノを弾いています。 | Эта женщина поёт в то время как, на пианино играет. |
kono onnanohito-wa utai-nagara piano-o hiite imasu. | |
この女の人は歌ってもいないし、 ピアノも弾いていません。 |
Эта женщина ни поёт, ни на пианино (не) играет. |
kono onnanohito-wa utatte mo inai shi, piano-mo hiite imasen. |
|
この女の人達は太鼓を演奏しながら、 微笑んでいます。 |
Эти женщины на барабанах играют ("барабан выступление делать") в то
время как, улыбаются. |
kono onnanohito-tachi-wa taiko-o ensoo-shi-nagara, hohoende imasu. |
|
この女の人達は太鼓も演奏していないし、 笑ってもいません。 |
Эти женщины и на барабанах не играют, и не смеются. |
kono onnanohito-tachi-wa taiko mo enshoo-shite
inai-shi, waratte mo imasen. |
|
その人達は二人共歌っています。 | Эти люди оба человека /оба/ поют. |
sono hito-tachi-wa futari-tomo utatte imasu. | |
この人達はどちらも歌っていません。 | Эти люди, (из них) никто не поёт. |
kono hitotachi-wa dochira-mo utatte imasen. | |
この人達の中の一人だけが歌っています。 | Этих людей среди, один человек лишь поёт. |
kono hito-tachi-no naka-no hitori dake ga utatte imasu. | |
六人全員が歌っています。 | Шестеро человек, вся команда, поёт. |
roku-nin zen'in ga utatte imasu. | |
白い服を着た男の人は歩道に立っています。 | Белую одежду носящий мужчина на тротуаре стоит. |
shiroi fuku o kita otokonohito-wa hodoo-ni tatte imasu. | |
白い服を着た男の人はもう歩道に立っていません。 | Белую одежду носящий мужчина, более/уже, на тротуаре не стоит. |
shiroi fuku-o kita otokonohito-wa moo hodoo-ni tatte imasen. | |
バスは歩道の上にのっています。 | Автобус на тротуаре стоит. |
basu-wa hodoo-no ue-ni notte imasu. | |
バスはもう歩道の上にのっていません。 | Автобус, уже, на тротуаре не стоит. |
basu-wa moo hodoo-no ue-ni notte imasen. | |
四人全員が歩いています。 | 4-ро человек /вся команда/ идут. |
yo-nin zen'in ga aruite imasu. | |
この四人のうち誰も歩いていません。 | (Среди) Этих 4-х человек /в группе/, никто не идёт. |
kono yo-nin no uchi, daremo aruite imasen. | |
三人全員が歩いています。 | Трое человек, /все/, идут. |
san-nin zen'in ga aruite imasu. | |
この三人のうち誰も歩いていません。 | (Среди) Этих трёх человек /в группе/, никто не идёт. |
kono san-nin no uchi, daremo aruite imasen. | |
青年達は二人共歌っています。 彼等のどちらも女の人とキスをしていません。 |
Молодые люди, двое /оба/, поют. "Их /который/-более/" (Из них двоих, никто) женщину не целует. |
seinen-tachi-wa futari-tomo utatte imasu. karera-no dochira-mo onnanohito-to kisu-o shite imasen. |
|
男の人も女の人も話していません。 |
Мужчина /более, и/ женщина /более, и/ не говорят. (И женщина, и мужчина, не говорят.) |
otokonohito-mo onnanohito-mo hanashite imasen. | |
男の人も女の人もキスをしていません。 |
"Мужчина /более, и/ женщина /более, и/ поцелуй делать не являться." И женщина, и мужчина, не целуются. |
otokonohito-mo onnanohito-mo kisu o shite imasen. | |
黒いシャツを着た男の人が立っています。 彼の友達は誰も立っていません。 |
Чёрную рубашку носящий мужчина - стоит. Его друзья, никто не стоит. |
kuroi shatsu-o kita otokonohito ga tatte imasu, kare-no tomodachi-wa daremo tatte imasen. |
|
男の人と女の人は二人とも、 傘を持っています。 |
Мужчина с женщиной, двое /оба/, зонт держат/носят. |
otokonohito-to onnanohito-wa futari-tomo, kasa o motte imasu. |
|
男の人も女の人も傘を持っていません。 | Ни мужчина, ни женщина, зонт не носят. |
otokonohito-mo onnanohito-mo kasa o motte imasen. | |
男の人と男の子は二人とも、 帽子をかぶっています。 |
Мужчина с мальчиком, два человека /оба/, шляпы носят. |
otokonohito to otokonoko-wa futari-tomo, booshi-o kabutte imasu. |
|
男の人も男の子も帽子をかぶっていません。 | И мужчина, и мальчик, шляпы не носят. |
otokonohito-mo otokonoko-mo booshi-o kabutte imasen. |