03.04 | |
okugai - снаружи okunai - в помещении |
|
男の子はテーブルに着いています。 | Мальчик за столом сидит. |
otokonoko-wa teeburu ni tsuite imasu. | |
男の子はテーブルの下にいます。 | Мальчик, под столом /находится/. |
otokonoko-wa teeburu no shitani imasu. | |
子供達はテーブルの上に立っています。 | Дети, на столе стоят. |
kodomotachi-wa teeburu no ue ni tatte imasu. | |
子供達は縄跳びをして遊んでいます。 |
Дети, "верёвка прыгание делают", играют. (через скакалку прыгают) |
kodomotachi-wa nawatobi o shite asonde imasu. | |
走っているのは誰ですか? 男の人達が走っています。 |
Бегущий кто? Мужчины бегут. |
hashitte iru no-wa dare desu ka? otokonohito tachi ga hashitte imasu. |
|
座っているのは誰ですか? 男の子が座っています。 |
Сидящий кто? Мальчик сидит. |
suwatte iruno-wa dare desu ka? otokonoko-ga suwatte imasu. |
|
走っているのは誰ですか? 女の子達が走っています。 |
Бегущий кто? Девочки бегут. |
hashitte iru-no-wa dare desu ka? onnanoko-tachi-ga hashitte imasu. |
|
飛び下りているのは誰ですか? 子供達が飛び下りています。 |
Спрыгивающий кто? Дети спрыгивают. |
tobiorite iru-no-wa dare desu ka? kodomo tachi-ga tobiorite imasu. |
|
何人の子供達が飛び下りていますか? 三人の子供達が飛び下りています。 |
Сколько человек детей прыгают? 3-е детей прыгают. |
nan-nin kodomo tachi ga tobiorite imasu ka? san-nin no kodomo-tachi-ga tobiorite imasu. |
|
何人の子供達が立っていますか? 三人の子供達が立っています。 |
Сколько человек детей стоят? 3-е детей стоят. |
nan nin no kodomo tachi ga tatte imasu ka? san-nin no kodomo tachi-ga tatte imasu. |
|
何人の子供達が飛び下りていますか? 四人の子供達が飛び下りています。 |
Сколько человек детей прыгают? 4-ро детей прыгают. |
nan-nin ni kodomo tachi ga tobiorite imasu ka? yo-nin no kodomo tachi ga tobiorite imasu. |
|
何人の子供達がテーブルの上に立っていますか? 女の子一人です。 |
Сколько детей на столе /поверх/ стоят? Девочка, одна. |
nan-nin no kodomo tachi ga teeburu no ueni tatte
imasu ka? onnanoko hitori desu. |
|
何人の女の子が白いシャツを着ていますか? 一人です。 |
Сколько девочек белую рубашку носят? Одна. |
nan-nin no onnanoko-ga shiroi shatsu o kite imasu ka? hitori desu. |
|
何人の女の子が白いシャツを着ていますか? 二人です。 |
Сколько девочек белую рубашку носят? Две. |
nan-nin no onnanoko-ga shiroi shatsu o kite imasu ka? futari desu. |
|
何人の男の子達が座っていますか? 一人です。 |
Сколько мальчиков сидят? Один. |
nan nin no otokonokotachi-ga suwatte imasu ka? hitori desu. |
|
何人の男の子達が座っていますか? 二人です。 |
Сколько мальчиков сидят? Двое. |
nan nin no otokonokotachi-ga suwatte imasu ka? futari desu. |
|
女の子はテーブルの上にいます。 彼女は縄跳びをしています。 |
Девочка на столе /поверх/ /является/. Она через скакалку прыгает. |
onnanoko-wa teeburu no ueni imasu. kanojo-wa nawatobi-o shite imasu. |
|
三人の子供達は遊んでいます。 彼等は縄跳びをして遊んでいます。 |
Трое детей играют. Они, через скакалку прыгают, играют. |
san-nin no kodomo-tachi-wa asonde imasu. karera-wa nawatobi o shite, asonde imasu. |
|
子供達はテーブルの上にいます。 彼等は縄跳びをして遊んでいません。 |
Дети на столе поверх. Они "верёвку прыгая" не играют. |
kodomo-tachi-wa teeburu-no ueni imasu. karera-wa nawatobi o shite asonde imasen. |
|
男の子は走っています。 彼は縄跳びをしていません。 |
Мальчик бежит. Он "верёвка прыгать" не делает. |
otokonoko-wa hashitte imasu. kare-wa nawatobi o shite imasen. |
|
テーブルの上にいる女の子が縄跳びをしています。 | На столе находящаяся девочка на скакалке прыгает. |
teeburu-no ue-ni iru onnanoko-ga nawatobi-o shite imasu. | |
男の子は縄を回していて、 女の子が跳んでいます。 |
Мальчик верёвку крутит, девочка прыгает. |
otokonoko-wa nawa-o mawashite ite, onnanoko-ga tonde imasu. |
|
縄跳びをしていない男の子が走っています。 | На скакалке не прыгающий мальчик бежит. |
nawatobi o shite inai otokonoko-ga hashitte imasu. | |
走っていない男の子が縄跳びをしています。 | Не бегущий мальчик через скакалку прыгает. |
hashitte inai ookonoko-ga nawatobi-o shite imasu. | |
この猫は屋外にいます。 | Эта кошка снаружи (на улице, "крыша внешнее"). |
kono neko-wa okugai-ni imasu. | |
この猫は屋内にいます。 | Эта кошка в доме ("крыша внутри"). |
kono neko-wa okunai ni imasu. | |
これらの花々は屋外にあります。 | Эти цветы снаружи. |
korerano hanabana-wa okugai ni arimasu. | |
これらの花々は屋内にあります。 | Эти цветы внутри. |
korerano hanabana-wa okunai ni arimasu. | |
これは家の外見です。 | Это - дома внешняя сторона ("внешний вид"). |
kore-wa ie-no gaiken desu. | |
これは家の内部です。 | Этот - дом внутри. |
kore-wa ie-no naibu desu. | |
これは教会の外見です。 | Это церковь снаружи. |
kore-wa kyookai-no gaiken desu. | |
これは教会の内部です。 | Это церковь внутри. |
kore-wa kyookai-no naibu desu. | |
男の子は屋外で横になっています。 | Мальчик на улице ("снаружи рядом") лежит. |
otokonoko-wa okugai-de yokoni natte imasu. | |
男の子は屋内で横になっています。 | Мальчик в доме (внутри) лежит. |
otokonoko-wa okunai-de yokoni natte imasu. | |
これは建物の外見です。 | Это - здания внешняя сторона. |
kore-wa tatemono-no gaiken desu. | |
これは建物の内部です。 | Это - здание внутри. |
kore-wa tatemono-no naibu desu. | |
屋内にいる男の子は誰ですか? | Внутри помещения мальчик - кто? |
okunai ni iru otokonoko-wa dare desu ka? | |
屋外にいる男の子は誰ですか? | Снаружи помещения мальчик - кто? |
okugai ni iru otokonoko-wa dare desu ka? | |
屋外にいる子供達は誰ですか? | Снаружи помещения дети - кто? |
okugai ni iru kodomo-tachi-wa dare desu ka? | |
屋内にいる子供達は誰ですか? | Внутри помещения дети - кто? |
okunai ni iru kodomo-tachi-wa dare desu ka? |