Pons 10 |
Romaji |
Русский |
Комментарии | English |
Последняя прогулка | A last walk | |||
綺麗な庭ですね… | Kireina niwa desu ne... | Красивый сад... | Such a beautiful garden.... | |
山田さん、早く! | Yamada san, hayaku! | Ямада-сан, быстрее! | Yamada san, fast/faster! | |
あの灯籠は素晴らしいですね… | Ano tooroo wa subarashii desu ne... | Тот (подвесной) фонарь прекрасный... | That (stone) lantern splendid, isn't it? | |
山田さん、こっち! | Yamada san, kotchi! | Ямада-сан, сюда! | Yamada san, this way! | |
こっちのほうが近いですよ! | Kotchi no hoo ga chikai desu yo! | Эта дорога короче! "Этой стороны /сторона/ короткая /есть/, йо!" |
"hoo ga" - "сторона /выделение/" - используется, чтобы сказать, что какая-то вещь или свойство лучше другой, имеет преимущество |
This way is shorter. "This way/side 's side short is /yo/! |
飛鳥さん、ちょっと待ってください! | Asuka san chotto matte kudasai! | Асука-сан, немного подождите, пожалуйста! | Asuka san, please wait a little! | |
山田さん、階段! | Yamada san, kaidan! | Ямада-сан, ступеньки/лестница! | Yamada san, the stairs! | |
気を付けて! | Ki o tsukete! |
Осторожно! "Дух (внимание) уделяй!" |
Mind them! "Spirit give (them)! |
|
Ямада с криком летит в пруд. Суровые мужики тут как тут. |
Yamada san flies into a
pond, crying. Here're the harsh men. |
|||
あ!あっちだ! | A! Atchi da! | А! Вон там они! | da - неформальное "быть" | Ah! That way! |
|
||||
Прибывает полиция, все счастливы | The police arriving. Everyone is happy. | |||
|
||||
和尚さん、飛鳥さん、どうもありがとう! | Oshoo san, Asuka san, doomo arigatoo! | Начальник-сан (буддийский монах), Асука-сан, большое спасибо! | Buddhist priest san, Asuka san, big thanks. | |
ほんとうによかった、よかった。 | Hontoo ni yokatta, yokatta. |
"Вправду хорошо было - хорошо было." Всё хорошо, что (хорошо) закончилось. |
(What's) really was good, was good. It's good it's finished. |
|
あのう、和尚さん、 本堂になにがあるんですか? |
Anoo, oshoo san, hondoo ni nani ga aru n desu ka? |
Это (послушай), начальник-сан, в павильоне, что это (было)? |
Listen/"that", priest san, in the pavilion, what it is? |
|
あれはシンセサイザーですよ。 | Are wa shinsesaizaa desu yo. | То, синтезатор, йо! | That's a synthesizer. | |
シンセサイザー、コードレス電話! | Shinsesaizaa, koodoresu denwa! | Синтезатор, переносной телефон ("бесшнурный", cordless)! | Synthesizer, cordless phone! | |
この寺はテクノ寺なんですね! | Kono tera wa tekuno dera nan desu ne! | Этот храм - технологичный храм, не так ли! | "tekuno" = "technological" | This temple - tech (technology) temple, isn't it! |
乾杯・かんぱい! | Kampai! | До дна! | Let's toast! | |
Чемоданное возвращение | Bag's return. | |||
済みません… この鞄はだれのですか? |
Sumimasen... kono kaban wa dare no desu ka? |
Извините... этот чемодан - чей? |
Excuse me... Who's this bag? |
スーツが欲しいのですが… | Suutsu ga hoshii no desu ga... | Костюм хотел бы... | "suutsu" - "suit" | I'd like a suit. "Suit wanting 's is but..." |
背広 | sebiro | Деловой костюм | business suit | |
レインコート | rein-kooto | Плащ | raincoat | raincoat |
サイズはいくつですか? | Saizu wa ikutsu desu ka? | Какого размера? | "Size сколько /есть/?" | What size is it? |
試着してもいいですか? | Shichaku shite mo ii desu ka? | Примерить можно ли? | "примерить делать /также/ хорошо /есть/ ли?" - непрямая просьба, вопрос о разрешении сделать что-то |
Can I give it a try? "/Try closes/ /do/ /more good is/?" |
合いません。 | Aimasen. | Не подходит. | It doesn't fit. | |
このズボンは長いです。 | Kono zubon wa nagai desu. | Эти брюки (слишком) длинные. | Those trousers are (too) long. | |
このスカートはちょっと短いですね。 | Kono sukaato wa chotto mijikai desu ne. | Эта юбка немного коротка. | This skirt is a little short. | |
このブラウスは私に派手です。 | Kono burausu wa watashi ni hade desu. | Эта блузка мне слишком яркая. | "Эта blouse мне яркая/цветистая /есть/". | This blouse is too flashy (as) for me. |
…のが欲しいです。 | ... no ga hoshii desu. | ... хотел бы. | ".. такое /что-то/ желание /есть/." | "... 's /accentuation/ wanting is." I'd like ... |
黒い | kuroi | чёрный | black | |
白い | shiroi | белый | white | |
赤い | akai | красный | red | |
黄色い | kiiroi | жёлтый | yellow | |
青い | aoi | синий, голубой | blue | |
緑 | midori | зелёный | green | |
茶色 | chairo | коричневый, чайного цвета | brown, tea color | |
グレイ | gurei | серый | gray/grey | grey |
はい? | Hai !/? | Да !/? | "Слушаю?" имеется ввиду. | Yes?! |
分かりませんでした。 | Wakarimasen deshita. | Я не понял. | "Понимать не был." | I didn't understand. |
もう一度言ってください。 | Moo ichi do itte kudasai. | Ещё один раз повторите/"говорите", пожалуйста. | Please repeat (tell) it one more time. | |
もっとゆっくり話してください。 | Motto yukkuri hanashite kudasai. | Медленнее говорите, пожалуйста. | Please talk more slow. | |
これはどういう意味ですか? | Kore wa doo iu imi desu ka? | Что это значит? Какое значение этих слов / этой речи? Что этим говорится? |
"Это, какое говорить значение /есть/?" | What this means? What is meaning of these words / this speech? "This, what talk meaning is?" |
この漢字はなんと読みますか? | Kono kanji wa nan to yomimasu ka? | Этот иероглиф, как /то/так/ читается? | to - здесь означает /цитирование/ | This /Chinese character/ how /so/ is read? |
今、分かりました。 | Ima, wakarimashita. | Теперь, понял. | I got it now. Now, understood. |