Pons 09 |
Romaji |
Русский |
Комментарии | English |
Асука-сан возвращается. | Asuka-san is back. | |||
お父さん?山田さん? | Otoosan? Yamada san? | Отец? Ямада-сан? | Father? Yamada san? | |
Ямада-сан отдыхает в шкафу. | Yamada san is resting in a cupboard. | |||
んんん… | Mmm... | Ммм... | Mmm... | |
どうしたんですか? | Doo shita n desu ka? | Что случилось? | What happened? | |
サングラスの男が… | Sangurasu no otoko ga... | Мужик в солнцезащитных очках... | Man in sunglasses... | |
来たんですね? | Kita n desu ne? | Пришёл что ли? | He came, /ne/? | |
ええ、もう一人います。 | Ee, moo hitori imasu. | Да, и ещё один. | hitori - один человек | Eh, and one more. |
もう一人?どこへ行きましたか? | Moo hitori? Doko e ikimashita ka? | Ещё один? Куда они пошли? | One more? Where did they go? | |
本堂だと思います。 | Hondoo da to omoimasu. | В (главный) павильон (храма), так думаю. | To the main temple building, I think. | |
本堂 | Hondoo? | Главный павильон? | Main temple building? | |
ええ。僕が “鞄は本堂にある” と言いました。 |
Ee. Boku ga "kaban wa hondoo ni aru" to iimashita. |
Эге. Я, "чемоданы в главном павильоне", (им) так сказал . |
Yeah. I told them "bag is in the main temple building". |
|
Уходим. | Let's depart. | |||
それで、お父さんは? | Sorede, otoosan wa? | А тогда, (где) отец? | Then, (where is my) father? | |
分かりません…逃げたと思います。 | Wakarimasen... nigeta to omoimasu. | Не знаю... убежал/скрылся, так думаю. | I don't know. He escaped, I think. | |
山田さん、ここは危ないから、 速く行きましょう。 |
Yamada san, koko wa abunai kara, hayaku ikimashoo. |
Ямада-сан, здесь небезопасно потому что, быстро уходим/пойдём! |
Yamada san, here is not safe /because/, "fast let's go" (let's vanish from here). |
|
で…でも、どこに行くんですか? | De... demo, doko ni iku n desu ka? | Но.. но куда пойдём? | But, where shall we go? | |
警察に知らせます、もちろん! | Keisatsu ni shirasemasu, mochiron! | Полицию оповестим, ясное дело! | We'll inform the police, certainly. | |
駄目ですよ。 | Dame desu yo. | Невозможно/бесполезно, йо. | It's useless. | |
どうして? | Dooshite? | Отчего? | Why? | |
やくざが電話線を切ったんです。 | Yakuza ga denwasen o kitta n desu. | Якудза телефонный шнур перерезал. | - n desu - такое дело /есть/ | Yakuza has cut the telephone line. |
На прогулку. | Going for a walk. | |||
大丈夫! 庭の離れに行きましょう。 |
Daijoobu! Niwa no hanare ni ikimashoo. |
Всё нормально. В павильон-сад идём-ка. |
It's OK. Let's go to the garden-pavilion. |
|
でも飛鳥さん、速く警察に… | Demo Asuka san, hayaku keisatsu ni... | Но Асука-сан, побыстрее в полицию... | But, Asuka san, fast/faster, to the police... | |
離れにポータブル電話があるから、 電話できますよ。 |
Hanare ni pootaburu denwa ga aru kara, denwa dekimasu yo. |
В павильоне, переносной телефон есть потому что, позвонить можем, йо! |
pootaburu = portable = переносной, носимый | In the pavilion, there's a portable phone
/because/, we can phone ("phone able, yo"). |
ポータブル電話? | Pootaburu denwa? | Переносной телефон? | Portable phone? | |
ええ、離れまで行けば、大丈夫。 | Ee, hanare made ikeba, daijoobu. | Да, когда доберёмся в павильон, всё будет ОК. | "Э, (цветочный) павильон до идём если, всё хорошо." | Yeah, if we will go to the pavilion, it (will be) OK. |
離れは遠いですか? | Hanare wa tooi desu ka? | Павильон далеко? | (Flower) pavilion is far? | |
ええ、ちょっと遠いけど、 近道を知っています。 |
Ee, chotto tooi kedo, chikamichi o shitte imasu. |
Ага, немного далеко хотя, короткую дорогу знаю. |
Yeah, a little far, but, I know a shortcut. |
Члены семьи с точки зрения постороннего человека | Polite family terminology | |||
あなたの奥さん | anata no oku-san | Твоя жена. | Your wife | |
林さんの奥さん | Hayashi san no oku-san. | Жена Хаяши. | "Хаяши-сан -ская жена." | Hayashi san's wife. |
林さんのお父さん | Hayashi san no otoo san. | Отец Хаяши. | Hayashi san's father. | |
林さんのお母さん | Hayashi san no okaa san. | Мать Хаяши. | Hayashi san's mother. | |
林さんの叔父さん | Hayashi san no oji san. | Дядя Хаяши. | Hayashi san's uncle. | |
林さんの叔母さん | Hayashi san no oba san. | Тётя Хаяши. | Hayashi san's aunt. | |
林さんのお爺さん | Hayashi san no ojii san. | Дедушка Хаяши. | Hayashi san's grandfather. | |
林さんのお婆さん | Hayashi san no obaa san. | Бабушка Хаяши. | Hayashi san's grandmother. | |
林さんのお兄さん | Hayashi san no oniisan. | Старший брат Хаяши. | Hayashi san's older brother. | |
林さんのお姉さん | Hayashi san no oneesan. | Старшая сестра Хаяши. | Hayashi san's older sister. | |
林さんの弟さん | Hayashi san no otooto san. | Младший брат Хаяши. | Hayashi san's younger brother. | |
林さんの妹さん | Hayashi san no imooto san. | Младшая сестра Хаяши. | Hayashi san's younger sister. | |
林さんのお子さん | Hayashi san no oko san. | Дети Хаяши. | Hayashi san's kids. | |
海水浴場がありますか? | Kaisui yokujoo ga arimasu ka? | Есть тут где-то бассейн с океанской водой? | "Океанское купание /имеется/?" | Is here an ocean water bath? "Ocean water bath existing?" |
流れは速いですか? | Nagare wa hayai desu ka? | Течение сильное/быстрое? | Is stream fast/swift? | |
水着 | mizugi | женский купальник | bathing suit (woman's) | |
水泳パンツ | suiei pantsu | плавки | "swimming pants" = "плавательные штаны" | swimming pants |
ビキニ | bikini | бикини | bikini | |
水泳帽 | suiei boo | "плавательная шапочка" | swimming cap | |
海に入ります | umi ni hairimasu | идти купаться | "море в входить" | to enter the sea (to go swimming) |
泳ぎます | oyogimasu | плавать | to swim | |
ボートを借ります | booto o karimasu | брать (в наём) лодку | to rent a boat | |
ヨットに乗ります | yotto ni norimasu | на яхте | "в яхте ездить" | to ride a yacht |
水泳禁止 | Suiei kinshi. | Плавать (плавание, swimming) запрещено. | swimming prohibited | |
あなたの趣味はなんですか? | Anata no shumi wa nan desu ka? | Твоё хобби/увлечение, какое? | What's your hobby? | |
釣り | tsuri | удить (рыбу ловить) | fishing | |
切手収集 | kitte shuushuu | марки собирать | collecting stamps | |
…が好きです。 | ... ga suki desu. | ... (это) нравится. | ... /subject/ I like ("like is"). | |
ピアノを弾くのがすきです。 | Piano o hiku no ga suki desu. | На пианино играть - люблю. | "Пианино играть -ное нравиться /есть/." | I like to play piano. |
ギターを弾く | gitaa o hiku | на гитаре | "guitar tugging", to play guitar | |
テニスをする | tenisu o suru | в теннис играть | "теннис /объект/ делать" | "tennis /object/ do", to play tennis |
ゴルフをする | gorufu o suru | гольф играть | to play golf | |
歌舞伎を見る | kabuki o miru | кабуки смотреть | to watch kabuki (theater) | |
旅行をする | ryokoo o suru | путешествовать | "путешествие делать" | to travel |
ダンスができます | dansu ga dekimasu | могу танцевать | "танец могу" | I can dance |