| Poins 07 |
Romaji |
English |
| Phone conversation | ||
| もしもし…あ! | Moshi moshi ...a! | Hello hello... a! |
| 親分、今千里にいます。 | Oyabun, ima Senri ni imasu. | Boss, (I) am now in Senri. |
| 千里? | Senri? | Senri? |
| 二人は今ここの寺にいるんです。 | Futari wa ima koko no tera ni iru-n-desu. | /Both people/ now in this temple present are. |
| 寺の坊主もいます。 | Tera no boozu mo imasu. | There's is a monk also in the temple. |
| それで? | Sorede? | And? |
| 電話線を切って、 それから鞄を探します。 |
Denwasen o kitte, sorekara kaban o sagashimasu. |
We are cutting phone line, after that, we'll search for bags. |
| ンンン…わかった。 | Mmm... wakatta. | Mmm, understood/good. |
| Monk conversation | ||
| 山田さん、いつ東京に帰りますか? | Yamada san, itsu Tookyoo ni kaerimasu ka? | Yamada-san, when do you return to Tokyo? |
| 土曜日に帰ります。 | Doyoobi ni kaerimasu. | I (will) return (on) Saturday. |
| そうですか? | Soo desu ka? | Is it so? |
| しかし、不思議な話ですね… | Shikashi, fushigina hanashi desu ne... | However, miracle (not common) story, isn't it? |
| どうして間違いに築きましたか? | Dooshite machigai ni kizukimashita ka? | How did you noticed an error? "/For what reason/ error /in/ established?" |
| すごく重かったから、すぐ分かりました。 | Sugoku omokatta kara, sugu wakarimashita. | Awfully /heavy was/ because, immediately (I) understood. |
| Man starts his job | ||
| おい!騒ぐな! | Oi! Sawaguna! | Hey! Make no noise! |
| あああ!助けて! | Aaa! Tasukete! | Ah! Help! |
| もしもし | Moshi-moshi | Hello (on phone) |
| 広島の赤いです。 | Hiroshima no Akai desu. | I'm Akai from Hiroshima. |
| 黒田課長お願いします。 | Kuroda-kachoo onegai shimasu. | Section manager Kuroda, please. |
| 田中さんいらっしゃいますか? | Tanaka-san, irasshaimasu ka? | Can you invite (for me to speak with) Tanaka san? |
| 今席をはずしています。 | Ima seki o hazushite imasu. | He's absent now. "Now, seat removed is." |
| じゃ、また電話します。 | Ja, mata denwa shimasu. | Well, I'll call again. |
| 早速ですが… | Sassoku desu ga... | It's urgent, /but.../ |
| ところで… | Tokorode ... | By the way... |
| 失礼しました。 | Shitsurei shimashita. | Excuse me. I've made a discourtesy. |
| 岡田部長によろしく。 | Okada-buchoo ni yoroshiku. | Section manager Okada, glad to see you. |
| 左様なら・さようなら。 | Sayoonara. | Good-bye. |
| 毎日七時に起きます。 | Mai-nichi shichi-ji ni okimasu. | I get up at 7 every day. |
| シャワーを浴びます。 | shawaa o abimasu | take a shower |
| 朝御飯・朝ごはんを食べます。 | asagohan o tabemasu | eat breakfast |
| 新聞を読みます。 | shinbun o yomimasu | read a newspaper |
| 仕事に行きます。 | shigoto ni ikimasu | go to work |
| 時々料理をします。 | tokidoki ryoori o shimasu | sometimes, cooking ("cuisine /object/ do") |
| いつもビールを飲みます。 | itsumo biiru o nomimasu | always, drink beer |
| よくテレビを見ます。 | yoku terebi o mimasu | often, watch TV |
| たまに手紙を書きます。 | tamani tegami o kakimasu | occasionally, write letter |