Pons 07 |
Romaji |
Русский |
Комментарии | English |
Беседа по телефону | Phone conversation | |||
もしもし…あ! | Moshi moshi ...a! | Алло-алло! | Hello hello... a! | |
親分、今千里にいます。 | Oyabun, ima Senri ni imasu. | Шеф, (я) сейчас в Сенри. | 親分 главарь, босс | Boss, (I) am now in Senri. |
千里? | Senri? | Сенри? | Senri? | |
二人は今ここの寺にいるんです。 | Futari wa ima koko no tera ni iru-n-desu. | Оба, сейчас в этом храме находятся. | /Both people/ now in this temple present are. | |
寺の坊主もいます。 | Tera no boozu mo imasu. | В храме, также монах /имеется/. | There's is a monk also in the temple. | |
それで? | Sorede? | Ну и? | And? | |
電話線を切って、 それから鞄を探します。 |
Denwasen o kitte, sorekara kaban o sagashimasu. |
Телефонную линию перерезаем, затем чемоданы ищем. |
We are cutting phone line, after that, we'll search for bags. |
|
ンンン…わかった。 | Mmm... wakatta. | Ммм, понятно/ладно. | Mmm, understood/good. | |
Беседа с монахом | Monk conversation | |||
山田さん、いつ東京に帰りますか? | Yamada san, itsu Tookyoo ni kaerimasu ka? | Ямада-сан, когда в Токио возвращаетесь? | Yamada-san, when do you return to Tokyo? | |
土曜日に帰ります。 | Doyoobi ni kaerimasu. | В субботу возвращаюсь. | I (will) return (on) Saturday. | |
そうですか? | Soo desu ka? | Вот как? | Is it so? | |
しかし、不思議な話ですね… | Shikashi, fushigina hanashi desu ne... | Однако, странная/"волшебная" история, ээ | However, miracle (not common) story, isn't it? | |
どうして間違いに築きましたか? | Dooshite machigai ni kizukimashita ka? | Почему (отчего) ошибку заметили ("установил/соорудил")? | How did you noticed an error? "/For what reason/ error /in/ established?" |
|
すごく重かったから、すぐ分かりました。 | Sugoku omokatta kara, sugu wakarimashita. | Очень тяжёлый был потому что, сразу понял. | Awfully /heavy was/ because, immediately (I) understood. | |
Мужик приступает к делу | Man starts his job | |||
おい!騒ぐな! | Oi! Sawaguna! | Эй! Без шума! | Hey! Make no noise! | |
あああ!助けて! | Aaa! Tasukete! | Ааа! Помогите! | Ah! Help! |
もしもし | Moshi-moshi | Алло. | Hello (on phone) | |
広島の赤いです。 | Hiroshima no Akai desu. | Акаи из Хиросимы. | "Хирошимская Акаи /есть/." (Я человек из Хиросимы, фамилия Акаи). | I'm Akai from Hiroshima. |
黒田課長お願いします。 | Kuroda-kachoo onegai shimasu. | Руководителя отдела Курода, пожалуйста. | "Курода-/руководитель отдела, глава семьи/ , пожалуйста. | Section manager Kuroda, please. |
田中さんいらっしゃいますか? | Tanaka-san, irasshaimasu ka? | Господина Танака можно пригласить? | "Танака-сан добро пожаловать ("входить")?" | Can you invite (for me to speak with) Tanaka san? |
今席をはずしています。 | Ima seki o hazushite imasu. | Сейчас, его нет на месте. | "сейчас, место убран делает /является" | He's absent now. "Now, seat removed is." |
じゃ、また電話します。 | Ja, mata denwa shimasu. | Ну, тогда снова/опять позвоню. | "телефон делаю" | Well, I'll call again. |
早速ですが… | Sassoku desu ga... | Это срочно, однако... | "Немедленно /есть/, но..." | It's urgent, /but.../ |
ところで… | Tokorode ... | Кстати, по поводу... | By the way... | |
失礼しました。 | Shitsurei shimashita. | Извините. "Грубость сделал." |
Excuse me. I've made a discourtesy. |
|
岡田部長によろしく。 | Okada-buchoo ni yoroshiku. | Руководителя подразделения Окада приветствую. | "Окада-/руководитель отдела, цеха/ /в/для/ лучшие пожелания." | Section manager Okada, glad to see you. |
左様なら・さようなら。 | Sayoonara. | До свидания. | Good-bye. | |
毎日七時に起きます。 | Mai-nichi shichi-ji ni okimasu. | Каждый день, в 7-мь встаю. | I get up at 7 every day. | |
シャワーを浴びます。 | shawaa o abimasu | Душ принимаю | take a shower | |
朝御飯・朝ごはんを食べます。 | asagohan o tabemasu | Завтрак ем | eat breakfast | |
新聞を読みます。 | shinbun o yomimasu | Газету читаю | read a newspaper | |
仕事に行きます。 | shigoto ni ikimasu | На работу иду. | go to work | |
時々料理をします。 | tokidoki ryoori o shimasu | Иногда, варю / готовлю. | "иногда, кухню делаю" | sometimes, cooking ("cuisine /object/ do") |
いつもビールを飲みます。 | itsumo biiru o nomimasu | Всегда пиво пью. | always, drink beer | |
よくテレビを見ます。 | yoku terebi o mimasu | Часто телевизор смотрю. | often, watch TV | |
たまに手紙を書きます。 | tamani tegami o kakimasu | Иногда/редко письмо пишу. | occasionally, write letter |