| Poins 05 |
Romaji |
Русский |
Комментарии |
| Дорога к храму. | |||
|
済みません、次の信号を、 左に曲がってください。 |
Sumimasen, tsugi no shingoo o, hidari ni magatte kudasai... |
Извините, на следующем светофоре, налево поверните, пожалуйста... |
|
| それから、最初の角を、 右にお願いします。 |
Sore-kara, saisho no
kado o, migi ni onegai shimasu. |
Затем на первом углу направо, пожалуйста. |
|
| はい。 | Hai. | Да. | |
| それから、まっすぐ行ってください。 | Sorekara massugu itte kudasai. | Затем, прямо двигайтесь, пожалуйста. | |
| まっすぐですね? | Massugu desu ne? | Прямо, не? | |
| ええ、まっすぐ行くと、 お寺の門があります。 |
Ee, massugu iku to, o tera no mon ga arimasu. |
Да, прямое езжайте /и/, затем храма дверь /имеется/. |
|
| それで止めてください。 | Soko de tomete kudasai. | Там, остановитесь, пожалуйста. | |
| はい。 | Hai. | Да. | |
| とても静かなところですね。 | Totemo shizukana tokoro desu ne. | Очень спокойное место, не? | |
| В храме у дедушки. | |||
| お父さん、聞いて… | Otoosan, kiite... | Отец, слушайте... | |
| どうした? | Doo shita? | Что случилось? | |
| 私たち、新幹線の中で鞄を間違えたの… | Watashitachi, shinkansen no naka de
kaban o machigaeta no... |
Мы, в (скоростном) поезде /внутри/, чемоданы перепутали -ное. |
|
| それで、鞄の中身は 麻薬と一万円札でした… |
Sorede, kaban no nakami wa mayaku to ichi man en satsu deshita... |
Затем, в чемодане ("чемодана содержимое") - опиум и по 10 000 иен купюры были. |
deshita - "было" (формально) |
| なに? 麻薬と一万円札だった? |
Nani? Mayaku to ichi man en satsu datta? |
Чё? Опиум и десятитысячные купюры были? |
datta - "было" (неформально) |
| ええ。 | Ee. | Э. | |
| それで、サングラスの男が 私たちを追いかけてきたの… |
Sorede, sangurasu no otoko ga watashitachi o oikakete kita no... |
Затем, солнце-[защитно]-очковый мужик
нас преследовал /прибывал/ -ный. |
мужик в тёмных очках |
| 済みません、お寺はどこですか? | Sumimasen o tera wa doko desu ka? | Извините, где храм? | |
| まっすぐ行ってください。 | Massugu itte kudasai. | Прямо идите/езжайте/двигайтесь, пожалуйста. | |
| 左に曲がってください。 | Hidari ni magatte kudasai. | Налево поверните, пожалуйста. | |
| 最初の角を 右に行くと |
Saisho no kado o migi ni iku to... |
[На] следующем повороте ("следующий угол") ,
направо идти /и/дальше/... |
|
| 交差点があります。 | ... koosaten ga arimasu. | ... перекрёсток (там) /имеется/. | |
| 橋を渡ってください。 | Hashi o watatte kudasai. | Мост перейдите, пожалуйста. | |
| そして、もう一度聞いてください。 | Soshite, moo ichi do kiite kudasai. | Затем, ещё один раз спросите, пожалуйста. | |
| 警察で | Keisatsu de | В полиции (или "полицией") | "Полиция /местоположение/метод/" |
| 私はカメラを忘れました | Watashi wa kamera o wasuremashita. | Я потерял/забыл камеру. | |
| ハンドバッグ | handobaggu | (Ручная) сумка, сумочка. | hand bag |
| 傘 | kasa | Зонтик. | |
| 私の鞄が盗まれました | Watashi no kaban ga nusumaremashita. | Мой чемодан украден был. | |
| ビデオ | bideo | Видео (камера). | |
| 書類入れ | shorui-ire | Бумажник (Документы) | "документов контейнер" |
| 財布 | saifu | Бумажник, кошелёк. | |
| いつのことでしたか? | Itsu no koto deshita ka? | Когда это произошло? "Когдашняя вещь была?" |