Pons 03 |
Romaji |
Русский |
Комментарии | English |
Ясно, что чемоданы не соответствуют владельцам. | It's clear that bags and owners are mixed up | |||
あなたも調べください。 | Anata mo shirabete kudasai. | Ваш чемодан также давайте проверим. | "Ты также проверить давайте/пожалуйста." | Let's check your bag also. |
ええ…ちょっと待って。 | Ee... chotto matte. | Э.. немножко подождите. | Yeah, wait a little. | |
В чемодане полно денег. | The bag is full of money. | |||
お金!一万円札です! | O kane! Ichi man en satsu desu! | Деньги! Купюрами по 10 000 иен! | Money! 10x10000 yen bills! | |
いくらぐらいありますか? | Ikura gurai arimasu ka? | Сколько приблизительно? | How much is it approximately? | |
さあ…分かりません。 | Saa... wakarimasen. | Ну.. не знаю. | Well...don't know. | |
五百万円? | Go hyaku man en? | Пять миллионов? | "5 сто X десять тысяч иен" | 5x100x10000 yen? |
いや、もっとありますよ! | Iya, motto arimasu yo! | Не, больше, йо! | "Не, больше, йо!" | Nay, more is it, yo! |
Хозяин чемоданов наконец проснулся. | Bag's owner has awaken at last. | |||
山田さん、あの男…あの男、 私たちを見ていますよ。 |
Yamada san, ano otoko... ano otoko,
watashitachi o mite imasu yo. |
Ямада-сан, тот мужик, тот мужик. На нас смотрит, йо. |
Yamada san, that man over there.. that man, is watching us, yo. |
|
え?どの男ですか? | E? Dono otoko desu ka? | Э? Который мужик? | Eh? What man? | |
ほら!あのサングラスの男ですよ。 | Hora! Ano sangurasu no otoko desu yo. | Гляди! Тот в тёмных очках. | "Гляди! Тот солнце-очкастый мужик /есть/, йо." | Look! That sun-glass-ed man over there. |
え?何処ですか? | E? Doko desu ka? | Э? Где? | Eh? Where? | |
ほら!あそこ! | Hora! Asoko! | Гляди! Вон там! | Look! Over there! | |
ああ!さっきの男! | Aah! Sakki no otoko! | Ааа! Мужик из предыдущего урока! | Ааа! "Предыдущий" мужик! | Ah! The man from previous chapter! |
おい!その二人! | Oi! Sono futari! | Эй! Те двое! | Hey! Those /two people/! | |
Побег от мужика. | Escaping from the man. | |||
早く!逃げましょう!山田さん、鞄! | Hayaku! Nigemashoo! Yamada san, kaban! | Быстро! Убегаем-ка! Ямада-сан, чемодан! | Quick! Let's run away! Yamada san, (take a) bag! | |
タクシー乗り場はどこですか? | Takushii noriba wa doko desu ka? | Где стоянка такси? | Where is a taxi stand? | |
あそこです、速く。 | Asoko desu, hayaku. | Вон там, быстро. | Over there, quickly. | |
Ямада теряет ботинок. | Yamada looses his shoe. | |||
ああ!ちょっと待ってください、 靴が脱げました! |
Aah! Chotto matte kudasai, kutsu ga nugemashita! |
А! Немного подождите, ботинок потерял! |
Ah! Wait a little please, I've lost my shoe! |
|
ええ?もう!ほんとに!速く! | Ee? Moo! Honto ni! Hayaku! | Э! Ах/Ещё! Правда (ни фига себе)! Быстро! | Eh? More! Really! Fast! |
お金を両替したいのですが… | O kane o ryoogae shitai no desu ga... | Деньги поменять бы хотел... | "деньги обмен делать хочу -ное /есть/, /но/" | I would like to exchange some money... |
両替したい | ryoogae shitai | обмен денег делать хочу | money exchange want to do | |
ドイツマルクを円に両替したい。 | Doitsu maruku o en ni ryoogae shitai. | Немецкие марки на иены ("иена в") поменять хочу. | German Mark Yen into money exchange want to do | |
オーストリアのシリング。 | oosutoria no shiringu | Австрийские шиллинги | Austrian Shillings | |
スイスフラン | suisu furan | Швейцарские франки | Swiss Franks | |
五百マルク変えてください。 | Go hyaku maruku kaete kudasai. | 500 марок поменяйте, пожалуйста. | Please exchange 500 Marks for me. | |
小切手を現金にしたい。 | Kogitte o genkin ni shitai. | Чеки на деньги хотел бы. | обменять хочет | I would like to turn (traveler's) check into money. |
現金 | genkin | наличные деньги | cash money | |
トラベラーチェック | toraberaa chekku | traveler's checks, дорожные чеки | traveler's check | |
クレジットカードで | kurejitto kaado de | кредитной картой | [посредством расплатиться] | (pay) by credit card |
結構です。 | Kekkoo desu. | Нет, спасибо. | -> Я в порядке и без этого. | No, thanks. ("All right as it is.") |
もう結構です。 | Moo kekkoo desu. | Нет, спасибо / И так хорошо. | "Опять/Более хорошо /есть/". | No again... I don't want it. |
知りません。 | Shirimasen. | Не знаю. | I don't know. | |
はっきりわかりません | Hakkiri wakarimasen. | Чётко не знаю (не уверен). | I don't know this for sure (clearly). | |
そうは思いません。 | Soo wa omoimasen. | Так не думаю. | I don't think so. | |
どうしてですか? | Dooshite desu ka? | Почему так. Как так? | "что/как делает /есть/?" | Why is it (so)? |
…が好きです | ... ga suki desu | /что-то/ нравится, желаю. | ... (I) like. | |
…が嫌いです | ... ga kirai desu | /что-то/ ненавижу. | ... (I) hate. | |
…にします | ... ni shimasu | /на что-то/ решился. | "/в/ делаю" | ... (I've decided) to do so. |
食事に行きましょう! | Shokuji ni ikimashoo! | Пойдём поедим. | "Еда в идём-ка!" | Let's go eat! |
今日の定食は何ですか? | Kyoo no teishoku wa nan desu ka? | Что сегодня особенное (в меню)? | "Сегодняшнее особое что есть?" | Today's special - what is it? |
刺身定食。 | Sashimi teishoku. | Рубленая сырая рыба (сегодня). | /Sliced raw fish/ /special of the day/. | |
天婦羅/天麩羅。 | Tenpura. | Темпура. | Tempura. | |
焼き鳥が食べたいです。 | Yakitori ga tabetai desu. | Хотел бы съесть жареного цыплёнка. | I'd like to eat a fried chicken. | |
おそば(蕎麦)が食べたいです。 | O soba ga tabetai desu. | Лапшу (макароны из гречихи) кушать желаю. | I'd like to eat soba (buckwheat noodles). | |
おうどん(饂飩)が食べたいです。 | O udon ga tabetai desu. | Японскую лапшу хотел бы. | I'd like to eat udon (Japanese noodles). | |
水を一杯下さい。 | Mizu o ippai kudasai. | Воды, одну чашку пожалуйста (дайте мне). | One cup of water, please. | |
水を一本下さい。 | Mizu o ippon kudasai. | Воды, одну бутылку мне пожалуйста. | One bottle of water, please. | |
お勘定お願いします。 | Okanjoo onegai shimasu. | Счёт, пожалуйста. | Please (give me an) account. | |
今日は私のおごり(奢り)です。 | Kyoo wa watashi no ogori desu. | Сегодня, я плачу. "Сегодня, моё почтение/роскошь /есть/". |
I'll pay today. "Today mine treat/luxury is." |