| Romaji | Русский | Исходное прилагательное | ||
| genki_64_07 | ||||
| 沖縄は 暑かった です。 | Okinawa-wa atsukatta desu. | В Окинава жарко было. | atsui | |
| 1 | 食べ物は高くありませんでした。 | Tabemono wa takaku arimasen deshita. | Еда дорогой не была. | takai |
| 2 | 食べ物は美味しかったです。 | Tabemono wa oishikatta desu. | Еда вкусной была. | oishii |
| 3 | ホテルは大きくありませんでした。 | Hoteru wa ookiku arimasen deshita. | Отель небольшим был ("большим не является был"). | ookii |
| 4 | ホテルは新しかったです。 | Hoteru wa atarashikatta desu. | Отель новым был. | atarashii |
| 5 | レストランは静かじゃありませんでした。 | Resutoran wa shizuka ja arimasen deshita. | Ресторан тихим/спокойным не был. | shizukana |
| 6 | 海は綺麗でした。 | Umi wa kirei deshita. | Море прекрасным было. | kireina |
| 7 | サーフィンは面白かったです。 | Saafin wa omoshirokatta desu. | Серфинг интересным был. | omoshiroi |
| Romaji | Русский | |||
| 三。高い 時計 です ね。 | ||||
| San. Takai tokei desu ne. | 3. Дорогие часы, не? | |||
| 時計 | Tokei | Часы (наручные или настенные) | ||
| 高い時計ですね。 | Takai tokei desu ne? | Дорогие часы, не? | ||
| 1 | 古いホテルですね? | Hoteru | Furui hoteru desu ne? | Старый отель, не? |
| 2 | 詰まらないテレビですね? | Terebi | Tsumaranai terebi desu ne? | "Скучный телевизор", не? |
| 3 | 難しい宿題ですね? | Shukudai. | Muzukashii shukudai desu ne? | Трудное (домашнее) задание, не? |
| 4 | 忙しい人ですね。 | Hito | Isogashii hito desu ne? | Занятый человек, не? |
| 5 | 肥満な人ですね。 | Hito | Himanna hito desu ne? | Толстый/тучный человек, не? |
| 6 | 賑やかな街ですね。 | Machi | Nigiyakana machi desu ne? | Оживлённая улица, не? |
| 7 | 綺麗な部屋ですね。 | Heya | Kireina heya desu ne? | Чистая/прекрасная комната, не? |
| Romaji | Русский | ||
| メアリーさんは どんな 人 です か。 | Mearii san wa donna hito desu ka? | Мэри сан - кто, какой человек? | |
| メアリーさんは優しい人です。 | Mearii san wa yasashii hito desu. | Мэри-сан - простой/добрый человек. | |
| 1 | スーさんはどんな人ですか? | Suu-san wa donna hito desu ka? | Сью-сан какой человек /есть/? |
| スーさんは綺麗な人です。 | Suu-san wa kireina hito desu. | Сью-сан красивый/опрятный человек. | |
| 2 | ロバートさんはどんな人ですか? | Robaato san wa donna hito desu ka? | Роберт-сан что за человек? |
| ロバートさんは面白い人です。 | Robaato san wa omoshiroi hito desu. | Роберт-сан весёлый/забавный человек. | |
| 3 | 武さんはどんな人ですか? | Takeshi san wa donna hito desu ka? | Такеши-сан что за человек? |
| 武さんは元気な人です。 | Takeshi san wa genkina hito desu. | Такеши-сан здоровый/энергичный человек. | |
| 五。映画を 見ましょう。 | Go. Eiga o mimashoo. | 5. Фильм давай посмотрим. | |
| 日本語を話す。 | Nihongo o hanasu. | По-японски говорить. | |
| 日本語を話しましょう。 | Nihongo o hanashimashoo. | На японском языке давай поговорим! | |
| 1 | 家に帰る。 | Uchi ni kaeru. | "Домой возвращаться". |
| 家に帰りましょう。 | Uchi ni kaerimashoo. | Домой вернёмся-ка! или "Домой вернёмся" (будущее время) |
|
| 2 | 先生に聞く。 | Sensei ni kiku. | Учителя спрашивать/слушать. |
| 先生に聞きましう。 | Sensei ni kikimashoo. | Послушаем учителя! | |
| 3 | 映画を見る。 | Eiga o miru. | Фильм смотреть. |
| 映画を見ましょう。 | Eiga o mimashoo. | Фильм (давай) посмотрим. | |
| 4 | 葉書を買う。 | Hagaki o kau. | Открытку покупать. |
| 葉書を買いましょう。 | Hagaki o kaimashoo. | Купим открытку! | |
| 5 | 出かける。 | Dekakeru. | Отправляться, выходить наружу. |
| 出かけましょう。 | Dekakemashoo. | Отправимся. Отправляемся! | |
| 6 | 待つ。 | Matsu. | Ожидать. |
| 待ちましょう。 | Machimashoo. | Подождём (!) | |
| 7 | 泳ぐ。 | Oyogu. | Плавать. |
| 泳ぎましょう。 | Oyogimashoo. | Поплаваем-ка! | |
| 8 | 写真を取る。 | Shashin o toru. | Фотографировать ("картинку брать"). |
| 写真を撮りましょう。 | Shashin o torimashoo. | Сфотографируем! | |
| 9 | バスに乗る。 | Basu ni noru. | Садиться на автобус. Ехать автобусом (noru - ехать верхом (как на лошади) ). |
| バスに乗りましょう。 | Basu ni norimashoo. | Сядем на автобус! Поедем на автобусе! |
|
| 第五課。 | Dai go ka. | genki_68_11 | |
| 聞く練習 | Kiku-renshuu | genki_69_12 | |
| ... | genki_70_13 | ||