|
Romani |
Русский |
|
| genki_49_18 | ||
| 三。先生は 二十二 歳 でした。 | San. Sensei wa nijuu-ni sai deshita. |
3. Учителю 22 года было. "Сенсей, 22 год был/было." |
| 山下先生は大学生でしたか。 | Yamashita sensei wa daigakusei deshita ka? |
Учитель Ямашьта студентом был ли? "Ямашьта сенсей студент (ВУЗа) был?" |
| はい、山下先生は大学生でした。 | Hai, Yamashita sensei wa daigakusei deshita. | Да, учитель Ямашьта студентом был. |
| 山下先生は十九歳でしたか? | Yamashita sensei wa juu kyuu sai deshita ka? | Учителю Ямашьта 19 лет было ли? |
| いいえ、山下先生は十九歳じゃありませんでした。 | Iie, Yamashita sensei wa juu kyuu sai ja arimasen deshita. | Нет, учителю Ямашьта 19 лет ведь не было. |
| 一 | Ichi | 1 |
| 山下先生は子供でしたか? | Yamashita sensei wa kodomo deshita ka? | Учитель Ямашьта ребёнком был? |
| いいえ、山下先生は子供じゃありませんでした。 | Iie, Yamashita sensei wa kodomo ja arimasen deshita. | Нет, учитель Ямашьта ребёнком /ведь/ не был ("не являлся был"). |
| 二 | Ni | 2 |
| 山下先生は一年生でしたか? | Yamashita sensei wa ichinen-sei deshita ka? | Учитель Ямашьта первокурсником был? |
| いいえ、山下先生は一年生じゃありませんでした。 | Iie, Yamashita sensei wa ichinensei ja arimasen deshita. | Нет, учитель Ямашьта первокурсником не был. |
| 三 | San | 3 |
| 山下先生はいい学生でしたか。 | Yamashita sensei wa ii gakusei deshita ka? | Учитель Ямашьта хорошим студентом был? |
| はい、山下先生はいい学生でした。 | Hai, Yamashita sensei wa ii gakusei deshita. | Да, учитель Ямашьта хорошим студентом был. |
| 四 | Yon | 4 |
| 山下先生の専門は英語でしたか? | Yamashita sensei no senmon wa Eigo deshita ka? | Учитель Ямашьта - его специальность Английский был? |
| いいえ、山下先生の専門は英語じゃありませんでした。 | Iie, Yamashita sensei no senmon wa Eigo jaa arimasen deshita. | Нет, учителя Ямашьта специальность Английский язык /ведь/ не был. |
| 五 | Go | 5 |
| 山下先生は専門は歴史でしたか。 | Yamashita sensei no senmon wa rekishi deshita ka? | Учителя Ямашьта, (его) специальность история была? |
| はい、山下先生は専門は歴史でした。 | Hai, Yamashita sensei no senmon wa rekishi deshita. | Да, учителя Ямашьта специальность - история была. |
| 四。月曜日に 何を しました か。 | genki_50_19 | |
| Yon. Getsuyoobi ni nani o shimashita ka? | 4. В понедельник, что (он) делал? | |
| 食べる | Словарная форма | |
| Taberu | Есть, кушать | |
| Утверждение | ||
| 食べます | ||
| Tabemasu | я ем, (он) ест, кушает, и т.д. | |
| 食べました | ||
| Tabemashita | (Он) ел, поел | |
| Отрицание | ||
| 食べません | ||
| Tabemasen | "кушать-не, есть-не" (он) не ест |
|
| 食べませんでした | ||
| Tabemasen deshita | "ест не был" (он) не ел, не поел |
|
| Ichi | 1 | ||
| 話す | Hanasu | Говорить | |
| Hanashimashita | Hanashimasen deshita | Говорил / не говорил | |
| Ni | 2 | ||
| 買う | Kau | Покупать | |
| Kaimashita | Kaimasen deshita | Купил / не купил, не покупал | |
| San | 3 | ||
| 読む | Yomu | Читать | |
| Yomimashita | Yomimasen deshita | Читал, прочитал / не читал | |
| Yon | 4 | ||
| 書く | Kaku | Писать, рисовать | |
| Kakimashita | Kakimasen deshita | Написал, нарисовал / не писал | |
| Go | 5 | ||
| くる | Kuru | Приходить, прибывать | |
| Kimashita | Kimasen deshita | Пришёл, прибыл / не пришёл | |
| Roku | 6 | ||
| 待つ | Matsu | Ждать, ожидать | |
| Machimashita | Machimasen deshita | Ждал, ожидал / не ждал | |
| Nana | 7 | ||
| 起きる | Okiru | Подниматься, вставать | |
| Okimashita | Okimasen deshita | Встал, проснулся / не встал | |
| Hachi | 8 | ||
| 分かる | Wakaru | Понимать | |
| Wakarimashita | Wakarimasen deshita | Понял / не понял, не понимал | |
| Kyuu | 9 | ||
| する | Suru | Делать | |
| Shimashita | Shimasen deshita | Делал, сделал / не делал | |
| Juu | 10 | ||
| 撮る | Toru | Брать, хватать, снимать фотографию | |
| Torimashita | Torimasen deshita | Взял / не взял | |
| Juuichi | 11 | ||
| ある | Aru | Быть, являться (о предмете) | |
| Arimashita | Arimasen deshita | Был, являлся / не был, не являлся | |
| Juuni | 12 | ||
| 寝る | Neru | Ложиться спать | |
| Nemashita | Nemasen deshita | Лёг спать / не лёг | |
| Juusan | 13 | ||
| 聞く | Kiku | Слышать, слушать | |
| Kikimashita | Kikimasen deshita | Слышал, слушал / не слышал, не слушал | |
| Juuyon | 14 | ||
| 帰る | Kaeru | Возвращаться домой | |
| Kaerimashita | Kaerimasen deshita | Вернулся / не вернулся | |
| Juugo | 15 | ||
| 飲む | Nomu | Пить | |
| Nomimashita | Nomimasen deshita | Пил, выпил / не пил, не выпил | |
| p114 |