| FG94 | |
| -なさい | -nasai 24 |
|
Вежливая команда, предложение что-либо сделать. Обычно используется старшими при обращении к младшим (чтобы уговорить). |
|
| うちに まいにち でんわ し なさい。 | Домой каждый день звони ("телефон делать делай")! |
| uchi ni mainichi denwa shi nasai. | |
| ちょっと 静か に し なさい。 | Немного потише, пожалуйста. |
| chotto shizuka ni shi nasai. | |
| ちょっと 静か に し な。 | Немного тише, пожалуйста (na - укороченное nasai, неформально). |
| chotto shizuka ni shi na. | |
| -かた -方 | -kata |
| kata - путь, способ, метод делания | |
| 書く -> 書き方 | писать, рисовать - метод начертания, способ письма |
| kaku -> kakikata | |
| およぐ -> およぐかた | плавать - способ/метод плавания |
| oyogu - oyogukata | |
| Если существительное с частицами, частица превращается в の. | |
| かんじをよむ -> かんじのよみかた | канджи читать - канджинский чтения способ (произношение) |
| kanji o yomu - kanji no yomikata | |
|
С составными глаголами все слова становятся притяжательными
прилагательными (-ный) или родительный падеж (-ский ) |
|
| 日本語をべんきょうする -> | Японский язык изучать - |
| nihongo o benkyuoo-suru | |
| 日本語のべんきょうのしかた。 | японского языка изучения делания-способ. |
| nihongo no benkyoo no shi-kata. | |
| -kata слова могут маркироваться как субъект. | |
| たけしさん の スパゲッティ の
食べ方 は おもしろい です。 |
Такещи-сан, /его/ спагетти поедания способ /субъект/ интересный /есть/. |
| takeshi-san no supagetti no tabe-kata wa omoshiroi desu. |
|
|
説明書 に 使い方 が 詳しく 書いて あります。 |
В инструкции, использования способ, подробно/"со знанием дела" приведён/написан. |
| setsumeisho ni tsukaikata ga kuwashiku kaite arimasu. |
|
|
この 漢字 の 読み方 を 忘れて しまった。 |
Этого канджи/иероглифа чтения способ, забыл. |
| kono kanji no yomikata o wasurete shimatta. | |
| nikui/yasui | |
| にくい | [психологически] сложно, трудно |
| nikui | |
| つらい | [психологически] сложно, тяжело, болезненно |
| tsurai | |
|
やすい |
[психологически] легко |
| yasui | |
| (骨が多くて)魚は食べにくいです。 | (Костей много будучи, ) рыбу есть/кушать тяжело /есть/. |
| (hane-ga ookute, ) sakana-ga tabe-nikui desu. | |
| スミスさん の 字 が 読みにくい です。 | Господина Смита символы читать трудно есть. |
| sumisu-san no ji ga yominikui desu. | |
| このコンピューターはつかいやすいです。 | Этот компьютер легко использовать ("использование легко есть"). |
| kono konpyuutaa wa tsukai yasui desu. | |
| この 車 は 運転 しやすい。 |
Эту машину легко водить. букв. Эта машина управлять делать легко. |
| kono kuruma wa unten shiyasui. |
| しまう | shimau 31 |
| shimau означает "убирать, откладывать, завершать", с идеей "полностью, до конца" | |
| 朝 起きたら 布団 を 押入れ に しまう。 | Утром поднимаемся когда, футон/матрас в кладовку убираем. |
| asa okitara futon o oshiire ni shimau. | |
| ~て しまう | ~te shimau |
| Означает | |
| 1) Завершённое событие | |
| ほん を よんで しまいました。 | Книгу, прочёл, полностью. |
| hon o yonde shimaimashita. | |
| レポート を 書いて しまいました か? | Отчёт писать завершил полностью? |
| repooto o kaite shimaimashita ka? | |
| この 小説 を 全部 読んで しまいました。 | Эту новеллу, целиком, читать завершил. |
| kono shoosetsu o zenbu yonde shimaimashita. | |
| 文子さん は もう 行って しまった。 | Аяко-сан уже ушла. |
| ayako-san wa moo itte shimatta. | |
| 2) Идиоматические выражения. Например, "забыл - как неудачно" | |
| Воспринимать shimaimashita как негативное или нет, зависит от контекста. | |
|
でんしゃ
の なかに かばん を わすれて しまいました。 |
В электричке сумку забыл, [сожалею]. |
|
densha no nakani kaban o wasurete shimaimashita. |
|
|
今日の 会議 が 一時 から だ と すっかり 忘れて しまった。 |
Сегодняшнее собрание в 1 час /что будет/ полностью забыл - [как неловко с моей стороны]. |
| kyoono kaigi ga ichiji kara da to sukkari wasurete shimatta. |
|
|
ごめん ね。 彼に もう 言って しまった。 |
Извини, не. Ему уже это высказал ("информировать завершил"). |
| gomen ne. kare-ni moo itte shimatta. |
|
| Сокращения | |
| ~て しまう -> ~ちゃう | |
| 全部 食べちゃう。 | Всё съем. |
| zenbu tabechau. | |
| ~んで しまう -> ~じゃう | |
| ビール を たくさん 飲んじゃった。 | Пива много выпил. |
| biiru o takusan nonjatta. | |
| -te iku, -te kuru 30 | |
| Действие в процессе совершения, наступление события. | |
| あの 大学 は 年々 と 大きく なって いく。 | Этот институт год от года больше становится ("становиться идёт" - naru + iku). |
| ano daigaku wa nen-nen to ookiku natte iku. | |
| 経済 状態 が 深刻 に なって いった。 | Экономическая ситуация сложной/серьёзной становится ("становится шла"). |
| keizai jootai ga shinkoku ni natte itta. | |
| Действие затрагивает прошлое и настоящее. | |
| 経済 状態 が 深刻 に なって きた。 | Экономическая ситуация серьёзной становилась ("становиться наступала" - naru + kuru). |
| keizai jootai ga shinkoku ni natte kita. | |
| テ形の 作り方 が やっと 分かって きた。 | te-формы формирования способ наконец понял/понимание дошло до меня (wakaru + kuru). |
| te-kei-no tsukuri-kata ga yatto wakatte kita. | |
| Действие только что началось. | |
|
試合 が 始まろう と した 時 に 雨 が 降って きた。 |
Игра начаться должна вот-вот когда, в это время дождь как раз пошёл. |
| shiai ga hajimaroo to shita toki ni ame ga futte kita. |
|
| "Делание пришло" - yatte kuru - появиться, прийти | |
|
ちょうど その 時 田中 が やって きた。 |
Именно в этот момент Танака появился. |
| choodo sono toki tanaka ga yatte kita. |
|
| "Делание идёт" - yatte iku - уживаться, быть в согласии | |
|
新しい 会社 で 新しい 仲間 と うまく やって いきたい と 思って いる。 |
В новой компании с новыми коллегами хорошо уживаться хотел бы так думаю/чувствую. |
| atarashii kaisha de atarashii nakama to umaku yatte ikitai to omotte iru. |