FG72 | Термины родства: Примеры |
Обращение с использованием уважительных форм. | |
Обращение к старшим
членам семьи. Обращение старших членов семьи к младшим. |
|
お父さん は どう 思います か。 | Папа, а ты что думаешь? "Отец /субъект/, как думаешь?" или "Твой отец как думает?" |
otoosan wa doo omoimasu ka? | |
お姉さん と 話したい ん です が。 | Сестра, хочу с тобой поговорить... "Старшая сестра с говорить хочу есть /бы/однако/." или "Как бы с твоей сестрой поговорить?" |
oneesan to hanashitai n desu ga | |
お父さん 買って やる よ。 | Я тебе куплю это. "Папа-сан покупать делать, йо!" "Папа тебе это купит" - к ребёнку обращение. |
otoosan katte yaru yo | |
お母さん は お兄さん に 大丈夫 だ と いった のに。 |
Мама старшему брату, "всё ОК (в порядке есть)" то/так сказала, /такое дело/. т.е. Мама сказала брату, что всё в порядке - вот так! |
okaasan wa oniisan ni "daijoobu da" to itta noni |
|
安部さん こんにちは。 お母さん は お元気 でしょう か。 |
Абе-сан, добрый день. /Ваша мама/ в порядке надеюсь (будет / должно быть)? |
abe-san, konnichiwa. okaasan wa ogenki deshoo ka? |
|
Обращения "мужчина/женщина, дядя/тётя" к незнакомым или малознакомым людям. | |
奥さん!小包 です。 印鑑 お願い します。 |
Женщина/госпожа!
Посылка! "Печать поставьте" ("поставьте персональную печать"), пожалуйста. |
okusan! kozutsumi desu. inkan onegai shimasu |
|
お姉さん! お水 ください。 |
"Старшая сестра", воды пожалуйста. (обращение к официантке) |
oneesan! o mizu kudasai |
|
あの 小父さん に 聞いてみましょう か。 | Того (средних лет) мужика "спросим-посмотрим" /давай-ка/. |
ano ojisan ni kiite-mimashoo ka |