|
||
|
ファラオ |
俺のターン!ドロー!
|
Мой ход! Тяну (карту)! |
oreno taan! doroo! | ||
!? | ??? | |
羽蛾 | ヒャーッヒャヒャ、ついに来たー! | Ха-ха-ха, наконец пришло! |
hyaa-hya-hya, tsuini kitaa! | ||
パラサイトキャタピラーの効果、 | Паразит-гусеница, её результат, | |
parasaito kyatapiraa no kooka, | ||
3ターン目! | третий ход /по счёту/! | |
san taan me! | ||
翻弄するエルフの剣士を破壊し、 | Насмехающийся эльф-фехтовальщик, уничтожаю (его), | |
honroo-suru erufuno kenshi-o hakai-shi, | ||
毒蝶ポイズンバタフライ誕生! | Токсичная Бабочка Ядовитая Бабочка рождается! | |
dokuchoo poizon batafurai tanjoo! | ||
ヒョーヒョヒョヒョ | Ха-ха-ха... | |
hyoo hyo hyo hyo | ||
竜崎 | 城之内、 | Джооноочи, |
Joonoochi, | ||
お前のライフは僅か300ポイント、 | твоя "жизнь" лишь мало 300 очков, | |
omaeno raifu-wa wazuka san-byaku pointo, | ||
今更どうあがこうが お前の勝ちは無いで |
сейчас (так поздно), что бы ни делал, твоей победе не быть. |
|
imasara doo agakoo-ga omaeno kachi-wa naide. |
||
城之内 |
そいつは最後まで やってみなくちゃわかんねえぜ。 |
"Он/Так, до конца делать смотреть, не понять только" (до конца надо бороться, если так не делать - не понять ничего). |
soitsu-wa saigo-made yatte minakuchya wakan nee ze. |
||
オレのターン、ドロー。 | Мой черёд, тяну! | |
oreno taan, doroo. | ||
いくぜ、鉄の騎士 ギアフリード召喚! |
Иди же, в железной одежде рыцарь, Гиафрид, вызываю! |
|
ikuze, tetsu-no-kishi giafuriido shookan! |
||
さらに、マジックカード発動、 | Также волшебную карту вовлекаю, | |
sarani, majikku-kaado, hatsudoo, | ||
強欲な壺! | Жадности горшок! | |
gooyoku-na tsubo! | ||
新たにデッキから2枚ドローだ! | Заново, из колоды (карт) два раза тяну! | |
arata-ni dekki-kara ni-mai doroo da! | ||
知ってるか、竜崎・・・ | Знаешь ли, Рьюзаки... | |
shitteru-ka, ryuuzaki... | ||
昔な、そのあまりの強さゆえに デュエルモンスターズ界では |
Давным-давно, "тот" слишком могучий потому что Дуэли Монстров мира/вселенной |
|
mukashina, sono amarino tsuyosa yueni, dueru-monsutaazu kai de wa |
||
敵無しと言われた ソードマスターが居たんだってよ。 |
"врага нет" (с врагами не сравнимый), так говорили Sword Master жил, потому что, йо. |
|
teki nashi to iwareta soodo masutaa-ga itan datte yo. |
||
城之内 | ソードマスターの人たちは、 | Меча Мастера "люди", |
soodo masutaa-no hito-tachi wa, | ||
海を裂き、天を割り、地を砕いた。 | море рвал (разрезал), небо раскалывал, землю разбивал. | |
umi-o saki, ten-o wari, chi-o kudaita. | ||
そのつるぎ(剣)を前にして 生きて帰った者は 一人としていなかったという。 |
Этого меча после применения ("тот меч перед делать"), живым возвращающихся ни одного человека не было, так говорят. |
|
sono tsurugi-o mae-ni-shite ikite kaetta mono-wa hitori to shite inakatta to-iu. |
||
ソードマスターはその強さゆえに、 | Меча Мастера, этой силы из-за, | |
soodo masutaa wa sono tsuyosa yueni, | ||
自らに枷を課し、 | сам/персонально в кандалы заковал (наручники надел на себя), | |
mizukarani kase-o kashi, | ||
そのつるぎ(剣)を永遠に封印した。 | тот меч навсегда запечатал. | |
sono tsurugi-o eien-ni fuuin-shita. | ||
その封印が今解かれる! | Эту печать, сейчас сниму ("распутаю"). | |
sono fuuin-ga ima tokareru! | ||
マジックカード、拘束解除発動。 | Волшебная карта, Ограничений Удаление включаю! | |
majikku kaado, koosoku kaijo hatsudoo. | ||
拘束具の枷を脱ぎ捨てて、 | Ограничений /инструмент/ оковы сбрось-~отбрось, | |
koosoku gu-no kase-o nugisutete, | ||
現れよ!ソードマスター、 | появись, йо! Меча Мастер, | |
araware yo! soo-do masutaa, | ||
ネイキッドギアフリード! | раздетый/голый (naked) Гиафрид! | |
neikiddo giafuriido! | ||
竜崎 |
なんや、攻撃力2600やんか、
|
Что это, атакующая сила 2600 баллов только, |
nan ya, koogeki ryoku nisen roppyaku ya n ka, | ||
はったりかましやがって! |
"блеф лучше делал бы"! блефовать как осмеливаешься? |
|
hattari ka mashi yagatte! | ||
あはははは!・・・ | Ха-ха-ха! | |
a ha ha ha! | ||
ヘルモスの爪を・・・引いたんか | Хермоса коготь... Вытянул...? | |
herumosu-no tsume-o... hiita n ka? |