FG117 Раздел формальной грамматики. |
Наречия, имеющие различные значения с положительным и отрицательным сказуемым. p64 | |
いっさい・一切 |
issai - (с
положительным глаголом) абсолютно всё, без исключения issai - (с отрицательным глаголом) вовсе не... |
ぜんぜん・全然 |
zenzen - полностью, всё zenzen - вовсе не... |
どうも |
doomo - очень doomo - не очень, не особенно (не адекватно) |
とても・迚も |
totemo - очень, настолько totemo - нет, вовсе нет |
なかなか・中々 |
nakanaka - очень, весьма nakanaka - едва ли, с трудом (малый результат при больших усилиях) |
べつに・別に |
betsuni - отдельно, особенно если..., в
частности betsuni - не особенно |
しばらく・暫く |
shibaraku - вскоре shibaraku - ненадолго (до того как) |
まだ・未だ |
mada - всё ещё mada - пока что не |
まだ 食べて います。 |
Я всё ещё ем. "/Всё ещё/ ем являюсь." |
mada tabete imasu. | |
まだ 食べて いない。 |
Я ещё не ел. "/Пока что/ есть /не являюсь/." |
mada tabete inai. | |
あまり・余り |
amari - очень, слишком, в избытке amari - не очень, не особенно |
あまりに 寂しくて 泣いて しまいました。 | Так/слишком одиноким был, что плакал/расплакался. |
amari ni sabishikute naite shimaimashita. | |
この本は あまり おもしろくない です。 | Эта книга совсем/слишком не интересна. |
kono hon wa amari omoshiroku-nai desu. | |
ほとんど・殆ど |
hotondo - почти hotondo - почти нет, едва ли имеется |
これらの 学生は ほとんど 東南 アジア から です。 | Эти студенты, почти все, из Юго-восточной Азии. |
korerano gakusei wa hotondo Toonan Ajia kara desu. | |
アイヌ語を 話せる ひとは ほとんど いません。 | На языке Аину говорить способных людей, почти нет. |
Ainu-go o hanaseru hito-wa hotondo imasen. | |
もう |
moo - уже, опять, ещё, более moo - более не, уже нет |
子供たちは もう 寝て います。 | Дети, уже, легли спать. |
kodomotachi-wa moo nete imasu. | |
ピアノが もう 弾けません。 | На пианино, более играть не могу. |
piano-ga moo hikemasen. | |
Наречия с условным сказуемым | |
もし、たとえ & ~たら、~でも | если, предполагая + условная форма |
moshi, tatoe + ~tara, ~te-mo | |
もし 田中さん に 会ったら、 この 手紙を 渡して ください。 |
Если (в случае когда) Танака-сан /встретите если/,
это письмо передайте (вручите ему), пожалуйста. |
moshi tanaka-san ni attara, kono tegami-o watashite kudasai. |
|
たとえ 車で 行って も、 遅く なります よ。 |
Если машиной поеду даже, поздно прибуду, йо! |
tatoe kuruma de itte mo, osoku narimasu yo. |
|
Предположение и вежливый запрос | |
あるいは、たぶん、きっと & でしょう | похоже, может быть, несомненно + "так видимо, должно быть" |
aruiwa, tabun, kitto + deshoo | |
多分 こない でしょう。 | Наверно, не придёт видимо (я так думаю, похоже). |
tabun konai deshoo. | |
来年 きっと 合格 する でしょう。 | В следующем году, наверняка, сдаст экзамен ("прохождение делает"), /должно быть/ (или "будет"). |
rainen kitto gookaku suru deshoo. | 合格 успешный статус |
Слова, символизирующие звуки и/или способ действия. | |
犬が ワンワン と 鳴いて いた。 | Собака "гав-гав", то/так гавкала ("плакала, кричала"). |
inu ga wanwan to naite ita. | |
ドッスン と 落ちた。 | Бу-бух, так упало. |
dossun to ochita. | |
枝が パッキン と 折れた。 | Ветка, "треск", /то/так/и/ сломалась. |
eda ga pakkin to oreta. | |
父は かっと 怒った。 | Отец, бешено разозлился. |
chichi wa katto okotta. | |
かばが 口を がばっと 開けた。 | Гиппопотам, рот зевая широко открыл. |
kaba ga kuchi o gabatto aketa. | |
Много наречий не требуют соединяющего to. | |
彼は 日本語を ぺらぺら しゃべれる。 | Он, по-японски быстро-быстро говорит/"мелет". |
kare wa nihongo o perapera shabereru. | |
彼女が 僕の 手を しっかり 握った。 | Она, мою руку плотно/крепко сжимала/держала. |
kanojo ga boku no te o shikkari nigitta. | |
電車の 中に 通勤客が ぎっしり 詰まって いた。 | В поезде, ездоков (на работу едут), битком набито было. |
densha no naka ni tsuukinkyaku ga gisshiri tsumatte ita. | |
自分が 一体 どこに いる か さっぱり 分からなかった。 |
Я (сам), совершенно (одну штуку мысли), где нахожусь, совершенно не понимал. |
jibun ga ittai doko ni iru ka sappari wakaranakatta. |
|
ゆっくり 読んで ください。 | Медленно читайте, пожалуйста. |
yukkuri yonde kudasai. | |
p65 |