FG100 | |
~ず ・ ~ない | sezu; ~zu / ~nai 34 |
Использование ~zu вместо ~nai. | |
週末は 家に 帰らず、 ずっと 会社に いました。 |
На выходных, домой не возвращаясь, всё время (прямо, весьма) на работе/в компании был. |
shuumatsu-wa ie-ni kaerazu, zutto kaisha-ni imashita. |
|
クリスマス デコレーションを せず、 二十五日を 迎えました。 |
Рождественских украшений не имея (без), 25-е (Рождество) встретили. |
kurisumasu dekoreeshon-wo sezu, nijuu-go-nichi-o mukaemashita. |
|
Употребление ~nai | |
~ない | ~nai |
В составных предложения. | |
分からない ときは 僕に 聞いて ください。 |
Если не понимаете ("понимать не время"), меня спросите, пожалуйста |
wakaranai toki-wa, boku-ni kiite kudasai. |
|
~なくて | ~nakute |
Причина (в виде отсутствия чего-либо). | |
イギリス では やっぱり 電車が 来なくて 困りました。 |
Хотя мы были в Англии, поезд не пришёл, и мы волновались. Хотя мы были в Англии ("Англия /быть
однако/ несмотря на"), |
igirisu dewa yappari densha-ga konakute, komarimashita. |
|
食べ物が なくて、 大変 だった。 |
Еды не было т.к. ("не будучи"), ужасно было. (т.е. "без еды трудно") |
tabemono-ga nakute, taihen datta. |
|
~なくても | ~nakute mo |
"хотя даже (нет)" | |
田中さんが 来なくても しょうが ない、 会議を 始めましょう。 |
Танака-сан не пришёл даже если /сам/ /не имеется/, заседание начнём. |
tanaka-san-ga konakute-mo shoo-ga nai, kaigi-o hajimemashoo. |
|
研がなくても よく 切れる 包丁 です。 |
Даже если не затачивать, /хорошо/ острый/режет кухонный нож /есть/. |
toganakute-mo, yoku kireru hoochoo desu. |
|
~naku... | |
~なくては いけない | ~nakute wa ikenai |
"если не делать /оно/, то не годится [такое дело]" | |
写真を 撮りたければ 前もって きかなくては いけない。 |
Фотографии делать если хотите, сначала/заранее "не спросить /оно/ не идёт". |
shashin o toritakereba maemotte kikanakute-wa ikenai. |
|
~なく ちゃ | ~naku-cha |
Обычное сокращение ~nakute wa ikenai | |
行かなくちゃ。 |
Я должен идти. (-> если не сходу - не пойдёт (такое дело) ) |
ikanakucha. | |
~なくちゃいけません | ~nakucha ikemasen |
なくちゃ | если не сделаешь... |
いけません | не пойдёт (такое дело) - не сможешь пойти, не сможешь быть |
まいにち、れんしゅうしなくちゃ いけないんです。 |
Каждый день, если не практиковаться, - не получится. "практику не делать если, не идёт /оно так есть/. |
mai-nichi, renshuu shinakucha ikenai n desu. |
|
けさは、ろくじに
おきなくちゃ いけません でした。 |
Этим утром, в шесть часов встать мне было необходимо. "не встать если, не пойдёт /было/" |
kesa-wa, roku-juu-ni okinakucha ikemasen deshita. |
|
たべる → たべない → たべなくちゃいけません | есть, кушать / не кушать / если не поесть, то не годится (такое дело) |
taberu / tabenai / tabenakucha ikemasen. | |
いう → いわない → いわなくちゃいけません | говорить, сообщать / не говорить / обязательно надо сообщить (нет выхода) |
iu / iwanai / iwanakucha ikemasen. | |
する → しない → しなくちゃいけません | делать |
suru / shinai / shinakucha ikemasen. | |
くる → こない → こなくちゃいけません | идти, прибывать |
kuru / konai / konakucha ikemasen. | |
2 | |
~なくてもいい | ~nakutemo ii |
"даже если не делать, то хорошо" | |
忙しいなら 行かなくてもいいです。 |
Если занят, то можно не идти. "Занят если, не идти /также/ хорошо есть." |
isogashii-nara ikanakute-mo ii desu. |
|
嫌いな ものが あったら、 食べなくてもいいです。 |
Если не нравится, можно не есть это. "Не нравится вещь если, кушать не /также/ хорошо есть." |
kirai-na mono-ga attara,
tabenakute-mo ii desu. |
|
Вежливый вопрос: | |
明日 行かなくても いい です か。 |
Можно я завтра не пойду? "Завтра, идти не /также/ хорошо есть ли?" |
ashita ikanakute-mo ii desu ka? | |
Сокращения (вопрос с помощью интонации) | |
食べなくていい。 |
Можно не есть. "Кушать не - хорошо". |
tabenakute-ii. | |
行かなくて いい? | Можно не пойти? |
ikanakute ii? | |
~なくてよかった | ~nakute yokatta |
"хорошо, что не сделал", "не было - рад поэтому" | |
雨が 降らなくて よかった。 | Дождь не пошёл, хорошо. |
ame-ga furanakute yokatta. | |
あの 飛行機に 乗らなくて よかった ね。 ハイジャック された ん だ って。 |
На этом самолёте /на борту/ не полетели - как удачно, не. Угнали его, говорят. ("highjack /подвержен/ /такое/ /есть/, /говорят/") |
ano hikooki-ni noranakute yokatta ne. haijakku sareta n da -tte. |
|
なければならない なければいけない |
nakereba naranai - если не, то "не настанет" nakereba ikenai - если не, то "не пойдёт" |
"обязательно необходимо сделать" "не делать нет выхода" Используется с |
|
明後日 出張で 東京まで いかなければ なりません。 |
Послезавтра, в бизнес-поездку в Токио совершенно необходимо поехать ("не идти если - не становится"). |
asatte shutchoo-de tookyoo-made ikanakereba narimasen. |
|
六時 まで に 終わらなければ ならない。 | До 6-ти завершить совершенно необходимо ("не завершить если - не удачно"). |
roku-ji made ni owaranakereba naranai. | |
この 間 借りた 本を 返さなければ いけません。 |
Недавно ("в этот промежуток") взятую взаймы книгу обязательно нужно вернуть. |
kono aida karita hon-o kaesanakereba ikemasen. |
|
~なければならない -> ~なきゃ | ~nakereba naranai -> ~nakya |
Сокращение в неформальной речи, с последующим уточнением. | |
もう 六時 だ。 行かなきゃ 間に 合わない。 |
Уже 6-ть, я должен идти, иначе вовремя не успею ("шанса нет"). |
moo roku-ji da. ikanakya ma-ni awanai. |
|
~なければ + よかった | ~nakereba + yokatta |
"не делал бы если - хорошо было" "не делал бы если - рад бы был" |
|
新しい コンピュータが すぐ ダメに なった。 買わなければ よかった。 |
Новый компьютер быстро сломался ("безнадёжно стал"). Лучше бы я его не покупал. |
atarashii konpyuuta-ga sugu dame-ni natta. kawanakereba yokatta. |
|
~ないで | ~nai-de |
何も 食べないで 家へ 帰りました。 | Ничего не поев, домой вернулся. |
nanimo tabenaide ie-he kaerimashita. | |
漢字を 使わないで 住所を 書きます。 | Без канджи ("канджи не используя"), адрес напишу. |
kanji-o tsukawanaide juusho-o kakimasu. | |
С запросом, просьбой: | |
心配 しないで ください。 | Не беспокойтесь ("беспокойство не делать"), пожалуйста. |
shinpai shinaide kudasai. | |
まだ 見ないで ください。 | Ещё не смотри, пожалуйста! |
mada minaide kudasai. | |
危ない ところ へ 行かないで ほしい。 |
Не хочу ехать туда, где опасно. "Опасное место /местоположение/ не ехать предпочтительно/хочу." |
abunai tokoro he ikanaide hoshii. | |
食べないで。 | Не ешь! |
tabenai de. | |
忘れないで。 | Не забудь! |
wasurenai de. | |
忘れずに。 | Не забудь! (~zu - старая литературная форма - "не"). |
wasurezu ni. | |
田中が 何も 考えずに 床から タバコを 拾った。 | Танака, "ничего не думая" (не задумываясь), с пола сигареты поднял. |
tanaka-ga nanimo kangaezu-ni yuka-kara tabako-o hirotta. |