ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

 

日本語 Français
  第八十六課 Quatre-vingt-sixième leçon
(ième / huit-dix-six / leçon)
  dai hachijuu rok-ka  
     
  上京 (Ⅰ) Visite à la capitale - I
  じょうきょう  (Ⅰ)  
  jookyoo - ichi  
     
1 ごめん 下さい。 S'il vous plaît !
  gomen kudasai.  
     
2 はい、どなた です か。 Oui, qui est-ce ?
(oui / qui / c'est / [question])
  hai, donata desu ka?  
     
3 ご無沙汰 して おります。 Il y a longtemps que nous ne vous avons pas donné signe de vie.
([politesse]-absence de nouvelles-je fais)
  gobusata shite orimasu.  
  秋田 の 吉本 です。 Je suis Madame Yoshimoto, d'Akita.
(Akita / [relation] / Yoshimoto / c'est)
  akita no yoshimoto desu.  
     
4 まあ。お久し振り です ね。 Oh ! Comme cela fait longtemps !
(oh) ([politesse]-temps long / c'est / [accord])
  maa, ohisashiburi desu ne.  
  どうぞ、お 上がり 下さい。 Entrez, je vous prie !
(je vous prie / [politesse]-montez)
  doozo, o agari kudasai.  
     
5 ありがとう ございます。 Merci.
  arigatoo gozaimasu.  
     
6 けれども お 玄関 で 
失礼 いたします。
Mais je viens seulement vous saluer
(litt. : je suis impolie dans l'entrée).
(mais / (politesse]-entrée / [lieu] / impolitesse-je fais)
  keredomo o genkan de
shitsurei itashimasu.
 
     
7 そんな に ご 遠慮 を なさらないで、 Ne vous gênez pas ainsi, entrez,
(de cette façon / [adverbial] / [politesse]-gêne / [objet] / sans faire // )
  sonnani go enryo o nasaranaide,  
  どうぞ お 上がり 下さい。  je vous en prie !
(je vous prie / [politesse]-montez)
  doozo o agari kudasai.  
     
8 ちょうど 
上 の 娘 も 
嫁先 から 
Justement ma fille aînée est de passage, venant de chez sa belle-mère,
(justement /
dessus / [relation] / ma fille / aussi /
destination après le mariage / à partir de /
)
  choodo
ue no musume mo
totsugisaki kara
 
  帰って おります し、 (revenir /et //)
  kaette orimasu shi,  
  ゆっくり なさって いって 下さい。 prenez vos aises...
(à votre aise / faites)
  yukkuri nasatte itte kudasai.  
     
9 東京 に 何か 御 用事 で 
いらした の です か。
Qu'êtes-vous venue faire à Tôkyô ?
(Tôkyô / [but] / quelque chose / [politesse]-occupation / [moyen] /
être venu / c'est que / [question])
  tookyoo ni nanika go yooji de
irashita no desu ka?
 
     
10 ええ、息子 の 嫁 の 両親 に 
会わなければ ならない ので、
Eh bien, comme nous devions aller voir les parents de ma belle-fille,
(eh bien / fils / [relation] / épouse / [relation] / deux parents / [but] /
il faut rencontrer / parce que //
)
  ee, musuko no yome no ryooshin ni
awanakereba naranai node,
 
  一泊 二日 で 参りました。 nous sommes venus juste deux jours.
(un-nuit hors de chez soi / deux jours / [moyen] / nous sommes venus)
  ippaku futsuka de mairimashita.  
     
11 よろしかったら お 食事 でも 
御 一緒 に いかが です か。
Si vous voulez, restez donc déjeuner avec nous !
(si c'est bien // [politesse]-repas / même /
[politesse]-ensemble / [adverbial] / comment / c'est / [question])
  yoroshikattara o shokuji demo
go issho ni ikaga desu ka.
 
     
12 ありがとう ございます。 Je vous remercie,
(merci)
  arigatoo gozaimasu.  
  でも まだ 用事 が 
残った います ので、
mais il me reste encore beaucoup à faire.
(mais / encore / occupation / [sujet] / rester / parce que //
)
  demo mada yooji ga
nokotte imasu node,
 
  こちら で 失礼 いたします。 Je vais donc vous quitter,
(ce côté / [moyen] / impolitesse-je fais)
  kochira de shitsurei itashimasu.  
     
13 さよう で ございます か。 Vraiment ?
(ainsi / c'est / [question])
  sayoo de gozaimasu ka.  
  せっかく 
お 越し 下さった のに
...
Vous avez été si aimable de venir jusqu'ici.
(rare occasion / [politesse]-passer / avoir fait pour moi / bien que)
  sekkaku
okoshi kudasatta noni...
 
     
14 こちら こそ 突然 お 訪ね して、 Excusez-moi d'être venue ainsi sans prévenir.
(ce côté / aussi / soudainement / [politesse]-visite-faire //
)
  kochira koso totsuzen o tazune shite,  
  申し訳 ございません。 (bonne excuse / ne pas se trouver)
  mooshiwake gozaimasen.  
     
  練習 Exercices
  renshuu  
    J'ai entendu dire que votre mari travaillait dans une revue scientifique.
1 御 主人 は 
科学 関係 の 雑誌 社 で 
 
  go shujin wa
kagaku kankei no zasshi sha de
 
  働いて いらっしゃる 
と 聞きました。
 
  hataraite irassharu
to kikimashita.
 
     
2 そう です。
主人 は 秋 から 
「科学」と いう 
Oui.
Depuis l'automne mon mari
travaille dans une revue qui s'appelle "Les sciences".
  soo desu.
shujin wa aki kara
"kagaku" to iu
 
  雑誌 の 仕事 を して います。  
  zasshi no shigoto o shite imasu.  
     
3 今週 の 日曜日 に 
両親 が 
訪ねて きます から、
Dimanche prochain, mes parents viennent me voir,
  konshuu no nichiyoobi ni
ryooshin ga
tazunete kimasu kara,
 
  ゴルフ は できない の です。
ごめん なさい。
je ne pourrai donc pas (aller au) golf.
Excusez-moi.
  gorufu wa dekinai no desu.
gomen nasai.
 
     
4

御 両親 は 前 に 
お 目 に かかった 時 から 

Que deviennent vos parents depuis la dernière fois que je les ai vus ?
  go ryooshin wa mae ni
o me ni
kakatte toki kara
 
  どう なさって います か。  
  doo nasatte imasu ka.  
  お 元気 で いらっしゃいます か。 Ils vont bien ?
  o genki de irasshaimasu ka?  
     
5 ええ。お かげ さま で、 Oui, merci,
  ee. o kage sama de,  
  とても 元気 です。 ils vont très bien.
  totemo genki desu.